"الطفولة والشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la infancia y la juventud
        
    • la Niñez y la Juventud
        
    • niños y jóvenes que
        
    • infantiles y juveniles
        
    • la Niñez y la Adolescencia
        
    • los niños y los jóvenes
        
    • de niños y jóvenes
        
    • los niños y jóvenes
        
    • de la Niñez y Adolescencia
        
    Miembro del Consejo de Administración de la Federación Nacional de Asociaciones para la Protección de la infancia y la juventud UN عضو في مجلس إدارة الاتحاد الوطني لجمعيات وقاية وحماية الطفولة والشباب
    Su Excelencia el Honorable Larry Anthony, MP, Ministro de Asuntos de la infancia y la juventud de Australia UN معالي الأونرابل لاري أنتوني، عضو البرلمان ووزير شؤون الطفولة والشباب في استراليا
    También está cambiando la manera en que se percibe el alcance de la educación a medida que las sociedades van cobrando conciencia de la importancia del aprendizaje a lo largo de toda la vida, del hecho de que la educación no termina con la Niñez y la Juventud. UN وعلاوة على ذلك، فإن التصورات المتعلقة بنطاق التعليم آخذة في التغير مع إدراك المجتمعات ﻷهمية التعلم مدى الحياة، وأن التعليم لا ينتهي بانتهاء مرحلة الطفولة والشباب.
    6. Los Estados Partes deben proporcionar datos sobre el número de organizaciones o asociaciones de niños y jóvenes que existen y el número de miembros que representan. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    Se han desintegrado las antiguas organizaciones infantiles y juveniles comunistas que, en el sistema anterior, tenían a su cargo la organización de numerosas actividades de esparcimiento para niños y jóvenes, dejando tras de sí un vacío en lo que respecta a actividades recreativas infantiles supervisadas por adultos. UN وقد انهارت منظمات الطفولة والشباب الشيوعية القديمة. وكانت هذه المنظمات مسؤولة في النظام القديم عن تنظيم أنشطة أوقات فراغ واسعة المدى لﻷطفال واﻷحداث. وقد خلفت وراءها فراغاً فيما يتعلق بشغل وقت فراغ اﻷطفال على نحو مفيد في ظل إشراف البالغين.
    También ha aprobado el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN واعتمدت إكوادور أيضا قانون الطفولة والشباب.
    También actuó en campos como los programas de formación, la lucha contra el tráfico ilícito, los programas sobre los niños y los jóvenes y las políticas educacionales. UN وعمل كذلك في مجالات مثل برامج التدريب ومحاربة التهريب وبرامج الطفولة والشباب والسياسات التعليمية.
    Necesitamos que se celebren reuniones de niños y jóvenes para unir a la gente de todo el mundo. UN إننا نريد أن تجمع جمعيات الطفولة والشباب شمل أناس من كافة أرجاء اﻷرض.
    Además, todo ciudadano que tuviera conocimiento de situaciones de maltrato podría denunciarlas a las autoridades competentes del ámbito de la infancia y la juventud. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بوقوع حالات إيذاء أن يبلِّغ عنها للمؤسسات المختصة في مجال الطفولة والشباب.
    A nivel federal, la Oficina Federal de los Seguros Sociales realiza las tareas de información y prevención en el ámbito de la infancia y la juventud. UN وعلى المستوى الاتحادي، يضطلع المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي بمهام الإعلام والوقاية في مجال الطفولة والشباب.
    Esto se afirma en el Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud: " El niño es uno de los valores más importantes de la nación. UN ويؤكد ذلك قانون رعاية الطفولة والشباب: " الطفل من أهم ثروات اﻷمة.
    138. Para que se cuide debidamente a los niños, en el Código de Bienestar de la infancia y la juventud y el Código de la Familia se estipula que la atención y el mantenimiento de los hijos es deber de los padres. UN ٨٣١- ولضمان رعاية الطفل، ينص قانون رعاية الطفولة والشباب وقانون اﻷسرة على أن واجب اﻵباء هو رعاية الطفل ومساندته.
    Su Excelencia el Muy Honorable John Denham, MP, Ministro de la infancia y la juventud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN معالي الرايت أونرابل جون دنهام، عضو البرلمان، وزير الطفولة والشباب في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Expresando su preocupación por las dificultades que se han confrontado para la vigencia y la aplicación práctica del Código de la Niñez y la Juventud, en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما ووجه من صعوبات في إدخال قانون الطفولة والشباب حيز النفاذ وتطبيقه عملياً، وفقاً ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل،
    Las políticas públicas del Ministerio de Educación van dirigidas a fortalecer el sistema educativo y responder a las necesidades de la población; persiguen el cumplimiento de las metas de Gobierno y lo establecido en los Acuerdos de Paz y en el Código de la Niñez y la Juventud. UN تهدف السياسات العامة لوزارة التعليم إلى تعزيز النظام التعليمي وتلبية احتياجات السكان، ومواصلة تحقيق أهداف الحكومة وما هو منصوص عليه في اتفاقات السلام وفي قانون الطفولة والشباب.
    6. Los Estados Partes deben proporcionar datos sobre el número de organizaciones o asociaciones de niños y jóvenes que existen y el número de miembros que representan. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    6. Los Estados Partes deben proporcionar datos sobre el número de organizaciones o asociaciones de niños y jóvenes que existen y el número de miembros que representan. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    b) Ampliación de las modalidades de asociación entre el PNUMA y las organizaciones infantiles y juveniles, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el sector privado en la promoción de actitudes y medidas que beneficien al medio ambiente teniendo en cuenta las consideraciones de género UN (ب) الشراكات الموسعة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات الطفولة والشباب والاتحادات الرياضية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والقطاع الخاص للترويج للمواقف والإجراءات الصديقة للبيئة مع مراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين
    Celebró la aprobación del Código Penal de la Sharia y de la Ley de la Niñez y la Adolescencia. UN ورحّبت باعتماد نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة وقانون الطفولة والشباب.
    La Fundación Cumbre Mundial de la Mujer se centró en la evolución de su sección dedicada a los niños y los jóvenes y añadió dos nuevos programas. UN ركَّزت المؤسسة على التطوّرات التي تطرأ في مجال قسم الطفولة والشباب التابع لها فأضافت برنامجين جديدين.
    Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual UN القانون المتعلق بحماية الطفولة والشباب من العنف الجنسي
    En el marco de la estrategia nacional en favor de los niños y los jóvenes se han adoptado disposiciones encaminadas a integrar a esos grupos de niños en el seno de la sociedad y a promover la no discriminación de los niños y jóvenes con discapacidad. UN وتبنت استراتيجية الطفولة والشباب بنوداً لدمج هذه الفئات في المجتمع وعدم التمييز إزاء الأطفال والشباب المعوقين.
    Se ha aprobado la Ley de Maternidad Gratuita y Atención a la Infancia y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus