"الطفولة والمراهقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Niñez y la Adolescencia
        
    • de la Niñez y Adolescencia
        
    • la infancia y la adolescencia
        
    • infancia y adolescencia
        
    • la Niñez y la Juventud
        
    • de los Niños y Adolescentes
        
    • Niño y Adolescente
        
    Informe de Investigación para el Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia, Inédito. UN تقرير بحثي للدولة عن حقوق الطفولة والمراهقة.
    Una nueva ley inspirada en la Convención sobre los Derechos del Niño y el Código de la Niñez y la Adolescencia ha fomentado el establecimiento de más guarderías. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    Seguirá colaborando con los órganos relevantes de las Naciones Unidas como UNICEF, OIT y UNESCO, entre otros, que tienen en sus agendas el tema de la Niñez y la Adolescencia como prioridad. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    En materia de salud, el eje de dichas acciones está orientado a lograr la ampliación de la cobertura y el acceso a servicios de salud de calidad que respondan a las necesidades de la Niñez y Adolescencia. UN ففي مجال الصحة يستهدف محور هذه الأعمال توسيع نطاق التغطية بخدمات الصحة الجيدة التي تلبي احتياجات الطفولة والمراهقة وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات.
    De resultas de ello, no es común que haya diferencias en la alimentación durante la infancia y la adolescencia en razón del género. UN ونتيجة لذلك، ليس من الشائع حدوث مفاضلة في التغذية خلال الطفولة والمراهقة.
    Asesora del Foro de organizaciones no gubernamentales que trabajan a favor de la infancia y adolescencia en el Ecuador UN مستشارة منتدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الطفولة والمراهقة في إكوادور.
    El Código de la Niñez y la Adolescencia establece: UN وينص قانون الطفولة والمراهقة على ما يلي:
    En 2004 aprobó el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وفي عام 2004، اعتمدت قانون الطفولة والمراهقة.
    Asimismo los Centros desarrollan un trabajo donde intervienen la FGE, Policía Judicial, DINAPEN, Comisaría de la Mujer y la Familia, y la Junta Metropolitana de Protección a la Niñez y la Adolescencia. UN ويتدخل مكتب المدعي العام والشرطة القضائية والإدارة الوطنية للشرطة المختصة بالطفولة والمفوضية المكلفة بالمرأة والأسرة والمجلس الحضري لحماية الطفولة والمراهقة في العمل الذي تقوم به هذه المراكز.
    La prostitución en Guatemala es un fenómeno sociocultural arraigado en la sociedad por los esquemas patriarcales, que recaen mayormente en la Niñez y la Adolescencia. UN البغاء في غواتيمالا ظاهرة اجتماعية ثقافية متجذّرة في المجتمع بسبب النظم الأبوية التي تعود في معظمها إلى الطفولة والمراهقة.
    En este sentido, el código de la Niñez y la Adolescencia constituye el principal marco regulatorio y protector de los derechos del niño que impone una doctrina de protección integral e incorpora el principio del interés superior del niño, consecuente con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال. فهو يفرض مذهب حماية شاملة ويتضمن مبدأ خدمة مصالح الأطفال على أفضل وجه، وذلك تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    La aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia permitió avanzar en el reconocimiento de las personas menores de edad como personas sujetas de derechos. UN 672 - وقد ساعد اعتماد قانون الطفولة والمراهقة على التقدم في الاعتراف بأن القصّر من أشخاص الحقوق.
    También se alienta al Estado Parte a traducir el nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia a los diversos idiomas indígenas, y promover sus principios y disposiciones utilizando, entre otros, métodos tradicionales e innovadores de comunicación. 2. Definición de niño UN كما تشجع الدولة الطرف على ترجمة قانون الطفولة والمراهقة الجديد إلى لغات السكان الأصليين وعلى تعزيز مبادئه وأحكامه بطرق منها الاستعانة بوسائل الاتصال التقليدية والمبتكرة.
    Entre las principales leyes tenemos las siguientes: Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley de Elecciones, Ley para la Sexualidad y el Amor, Ley de Maternidad Gratuita, Ley de Amparo Laboral y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة.
    El Código de la Niñez y Adolescencia se aprueba por la Ley 1680/01, impulsada por un intenso lobby de parte de la SMPR y el Despacho de la Primera Dama. UN وقد اعتمد قانون الطفولة والمراهقة بالقانون رقم 1680/2001، بضغط قوي من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية ومكتب السيدة الأولى.
    En los temas de familia, se prepararon mediante procesos de participación ciudadana los proyectos de Código de la Niñez y Adolescencia y Código de la Familia, armonizados entre sí, para evitar potenciales conflictos de aplicación. UN 386 - وبالنسبة للمسائل العائلية، يتم إعداد مشروع قانون الطفولة والمراهقة ومشروع قانون الأسرة، من خلال عمليات مشاركة من المواطنين، مع التوفيق بينهما لتفادي أوجه التضارب المحتملة عند التطبيق.
    El cerebro tiene su crecimiento más grande después de la infancia y la adolescencia. Open Subtitles لأن الدماغ يمر بأقوى طفرة للنمو بعد مرحلة الطفولة والمراهقة
    Algunas de las novedades importantes que se han ido incorporando a los programas del UNICEF son la socialización en relación con el género desde la infancia, la educación global y las oportunidades de aprendizaje y preparación para la vida desde la infancia y la adolescencia. UN وتشمل المجالات اﻵخذة في الظهور لنجاح برامج اليونيسيف رصد الفوارق بين الجنسين أثناء الطفولة المبكرة والتعليم القائم على قاعدة عريضة والفرص لتعلم القدرات مدى الحياة في فترتي الطفولة والمراهقة.
    Difundir e intensificar el interés en las etapas de la infancia y la adolescencia y atender plenamente a los niños durante esas etapas de su desarrollo a fin de educar a generaciones que sean útiles a la sociedad; UN 3 - تعميم وتعميق الاهتمام بمرحلة الطفولة والمراهقة ورعايتها رعاية كاملة، بما ينشئ أجيالا صالحة لمجتمعهم.
    Por ello, la prevención eficaz del uso indebido de drogas en toda la infancia y adolescencia es importante para los jóvenes. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.
    En este aspecto es necesario apuntar que en el Código de la Niñez y la Juventud está establecido el proceso para los jóvenes en conflicto con la ley penal, el cual se aplica a todos los mayores de 12 años y menores de 18 años de edad. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون الطفولة والمراهقة يرسي اﻹجراء الواجب التطبيق على جميع الشباب الذين يخالفون القانون وتتراوح أعمارهم ما بين ٢١ و٨١ سنة.
    270. El Código de los Niños y Adolescentes establece el Principio del Interés Superior del Niño, el que deberá guiar la decisión del operador de justicia cuando estén involucrados niños y niñas en una disputa por su tutela, curatela o custodia. UN 270 - ينص قانون الطفولة والمراهقة على مبدأ رُجحان مصلحة الطفل، الذي يجب أن يوجه قرار ممثل العدالة عندما ينطوي النزاع على الولاية على الأطفال أو القوامة أو الوصاية عليهم.
    El Presidente interino: Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Víctor Giorgi, Presidente del Instituto del Niño y Adolescente del Uruguay, así como los delegados de la juventud, el Sr. Alexis Olivera y la Srta. Ximena Luzardo. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد فيكتور خيورخي، رئيس مؤسسة شؤون الطفولة والمراهقة في أوروغواي، وللآنسة خيمينا لوزاردو والسيد أليكسيس أوليفيرا، مندوبي الشباب في أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus