"الطلب المحلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demanda interna en
        
    • la demanda interna de
        
    • la demanda interna al
        
    • la demanda interna del
        
    • de demanda interna en
        
    • demanda interna en el
        
    • de la demanda nacional en
        
    La declinación significativa de los tipos de interés desde el principio de 1995 estimuló la demanda interna en 1996, a pesar de la compresión fiscal. UN وقد أدى الانخفاض الملحوظ في أسعار الصرف منذ مطلع سنة ١٩٩٥ إلى زيادة الطلب المحلي في سنة ١٩٩٦ رغم خفض الانفاق المالي.
    Sin embargo, el grado de ajuste de la política interna y los tipos de cambio dependerán del vigor de la demanda interna en Asia y Europa occidental. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Además, la debilidad de los precios de los productos básicos y de la energía disminuyó aún más la demanda interna en los países productores. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض أسعار منتجات الطاقة والسلع زاد من تدني الطلب المحلي في البلدان المنتجة.
    Se prevé un crecimiento modesto pero consistente en Bahrein, Kuwait y Omán, en línea con el nivel de la expansión de la demanda interna de esos países. UN ومن المتوقع أن تشهد البحرين وعمان والكويت نموا مطردا وإن كان متوسطا تمشيا مع مستوى توسع الطلب المحلي في تلك البلدان.
    Ello se consiguió gracias al aumento de las exportaciones que, combinado con el descenso de las importaciones, compensó ampliamente la menor contribución de la demanda interna al crecimiento, que incluso fue negativo en algunos países. UN وقد تحقق ذلك بفضل تضافر ارتفاع الصادرات وانخفاض الواردات، مما عوض إلى حد كبير انخفاض مساهمة الطلب المحلي في النمو، التي تدنت إلى ما تحت الصفر في عدد من البلدان.
    Se espera que estas medidas continúen apoyando la demanda interna en estos países en 2002. UN ويتوقع أن تستمر هذه التدابير في تدعيم الطلب المحلي في هذه البلدان في عام 2002.
    Paralelamente, la mayor firmeza de la demanda interna en muchos de esos países está sirviendo para dar un respaldo adicional al futuro crecimiento. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    La reducción en el consumo interno en los países con déficit no se ha visto compensada por un mayor crecimiento de la demanda interna en los países con superávit. UN ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض.
    No obstante, se prevé un fuerte aumento de la demanda interna en todos los países del CCG, así como la recuperación del balance del sector financiero. UN لكن يُنتظر حدوث نمو قوي في الطلب المحلي في جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي، فضلاً عن تسوية ميزانيات القطاع المالي.
    En general, se observó un aumento moderado de la demanda interna en la subregión. UN ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً.
    Las estadísticas de cuentas nacionales que muestran los componentes de la demanda son aún bastante limitadas, pero parece haberse producido una ligera recuperación o estabilización de la demanda interna en Checoslovaquia y Polonia, y una nueva ligera caída en Hungría. UN وتظهر إحصاءات الحسابات القومية أن مكونات الطلب لا تزال محدودة نسبيا ولكن يبدو أن هناك انتعاشا ضئيلا أو استقرارا في عمليات الطلب المحلي في تشيكوسلوفاكيا وبولندا، وهبوطا ضئيلا في هنغاريا.
    El crecimiento económico en los nuevos mercados de Asia siguió siendo firme en los dos últimos años, con un elevado nivel de exportaciones y un aumento de la demanda interna en la mayoría de los países. UN وظل النمو الاقتصادي في اﻷسواق الناشئة في آسيا قويا خلال السنتين الماضيتين، مع ارتفاع مستويات الصادرات وارتفاع الطلب المحلي في معظم الاقتصادات.
    En las economías de transición de Europa central, los peores efectos de la crisis rusa empezaron a mitigarse en el segundo semestre de 1999, y comenzó a dejarse sentir el efecto beneficioso de la reactivación de la demanda interna en Europa occidental. UN وفي اقتصادات أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقالية، بدأت أسوأ تأثيرات الأزمة الروسية تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، وكانت تلك الاقتصادات قد بدأت تستفيد من انتعاش الطلب المحلي في أوروبا الغربية.
    Una de las diferencias fundamentales entre el rendimiento de los Estados Unidos y el de Europa radica, por tanto, en la mayor robustez de la tasa de crecimiento de la demanda interna en los Estados Unidos y la mayor confianza en que la Reserva Federal no le pondría freno de forma prematura. UN ومن ثم فإن أحد الفروق الرئيسية في أداء الولايات المتحدة وأداء أوروبا يكمن في وجود معدل أقوى لنمو الطلب المحلي في الولايات المتحدة، ووجود ثقة أكبر من أن الاحتياطي الاتحادي لن يوقف هذا النمو قبل أوانه.
    Al mismo tiempo, las limitaciones externas reducirían el margen de maniobra para estimular la demanda interna en la mayoría de los países en desarrollo y economías en transición. UN وفي الوقت نفسه، من شأن العقبات الخارجية أن تحد من إمكانية تنشيط الطلب المحلي في غالبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El ambiente ideal para un ajuste más suave sería, por supuesto, un crecimiento fuerte y sostenido del resto de la economía mundial unido a un crecimiento moderado de la demanda interna en los Estados Unidos. UN وسيجري بالطبع الإبقاء على بيئة مثالية لإحداث تكيف أقل حدة ونمو قوي في بقية الاقتصاد العالمي إلى جانب نمو مقيد في الطلب المحلي في الولايات المتحدة.
    En primer lugar, gracias al éxito de las reformas, que ha fomentado la confianza de los consumidores y los inversionistas, la demanda interna en las economías en transición ha ido aumentado en general gradualmente en los últimos años. UN أولا، بفضل نجاح تنفيذ الإصلاحات التي عززت من ثقة المستثمر والمستهلك، فقد تنامى الطلب المحلي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بصورة عامة بشكل مطرد في السنوات الأخيرة.
    En vez de dar un estímulo a las exportaciones de los Estados Unidos, la zona del euro todavía parece esperar que la demanda interna de los Estados Unidos siga siendo la principal fuente de crecimiento de este país. UN وبدلا من أن توفر منطقة اليورو حافزا لصادرات الولايات المتحدة لا يزال يبدو أنها تتطلع إلى الطلب المحلي في الولايات المتحدة كمصدر رئيسي لنمو منطقة اليورو.
    El crecimiento siguió debiéndose principalmente a la actividad del sector privado y al elevado aumentó de la demanda interna (de bienes de consumo duraderos en particular, aunque no del consumo total) y a la expansión de las exportaciones. UN وما برح الحافز للنمو الاقتصادي في اسرائيل بصفة رئيسية هو نشاط القطاع الخاص والنمو المرتفع في الطلب المحلي )في شكل سلع استهلاكية معمرة خاصة، إن لم يكن في إجمالي الاستهلاك(، والتوسع في الصادرات.
    La contribución de la demanda interna al aumento del PIB fue de alrededor de 6,4 puntos porcentuales, lo cual contrarrestó con creces el efecto negativo de las exportaciones netas. UN وكانت نسبة إسهام الطلب المحلي في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي نحو ٦,٤ في المائة، وهي نسبة عوضت وأكثر، اﻹسهام السلبي لصافي الصادرات.
    Por último, el estancamiento de la demanda interna del Japón ha menoscabado seriamente las exportaciones a ese país. UN كذلك أدى ركود الطلب المحلي في اليابان إلى تقليص الصادرات إلى ذلك البلد بشكل خطير.
    En el año 2000 los resultados deberían ser más uniformes a medida que los países en desarrollo van consolidando su recuperación y mejoran las condiciones de demanda interna en los países que sufrieron recesión en 1999. UN وينتظر أن تشهد سنة 2000 أداء أكثر توازنا حيث تتوطد حالات الانتعاش في البلدان النامية وتتحسن أوضاع الطلب المحلي في البلدان التي عانت كسادا في سنة 1999.
    En América Latina, los mayores precios del petróleo y los alimentos, así como la sólida demanda interna en el segundo semestre de 2007, pusieron fin en 2008 a la anterior tendencia a la baja de la inflación. UN وفي أمريكا اللاتينية، أدّى ارتفاع أسعار السلع الغذائية والنفط وشدة الطلب المحلي في النصف الأخير من عام 2007، إلى وضع حد في عام 2008 لاتجاه التناقص الذي كان يسلكه التضخم سابقا.
    También el aumento de la demanda nacional en varios países en desarrollo requeriría la revisión de las políticas comerciales basadas en acuerdos de asociación económica o de libre comercio diseñados en el pasado. UN وسيتطلب حفز الطلب المحلي في بلدان نامية عديدة استعراض السياسات التجارية استنادا إلى اتفاقات الشراكة الاقتصادية أو اتفاقات التجارة الحرة التي أعدت في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus