"الطلب الوارد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la solicitud que figura en el párrafo
        
    • la solicitud formulada en el párrafo
        
    • la petición que figura en el párrafo
        
    • la solicitud contenida en el párrafo
        
    • la petición formulada en el párrafo
        
    • la petición contenida en el párrafo
        
    • solicitado en el párrafo
        
    • pedido que figura en el párrafo
        
    • la petición enunciada en el párrafo
        
    • pedido que se hace en el párrafo
        
    • la solicitud hecha en el párrafo
        
    • pide en el párrafo
        
    • se solicitó en el párrafo
        
    • llamamiento formulado en el párrafo
        
    • la pregunta formulada en el párrafo
        
    La otra innovación es la solicitud que figura en el párrafo 3 de que se proporcione información periódicamente, a partir del próximo período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, solicitud que surge de la insatisfacción del Grupo con el nivel de las medidas adoptadas hasta ahora. UN وأضاف أن الابتكار الآخر هو الطلب الوارد في الفقرة 3 بتقديم معلومات دورية، ابتداء من دورة مجلس التنمية الصناعية القادمة، وهو طلب ينبع من عدم ارتياح المجموعة لمستوى الإجراءات الـتي اتخـِذت حتـى الآن.
    3. la solicitud que figura en el párrafo 9 de la parte dispositiva se atendería con recursos existentes del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. UN 3- وسينفذ الطلب الوارد في الفقرة 9 من المنطوق من الموارد الموجودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    El informe contiene las respuestas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 18 de la resolución. UN وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار.
    No se han recibido respuestas de otros Estados Miembros en relación con la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 58/94 de la Asamblea General. UN 9 - ولم ترد من دول أعضاء أخرى أي معلومات بشأن الطلب الوارد في الفقرة 5 من القرار 58/94.
    4. Se estudiará la solicitud contenida en el párrafo dispositivo 10 del proyecto de resolución. UN ٤ - وسوف يدرس الطلب الوارد في الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار.
    Las necesidades totales resultantes de la petición formulada en el párrafo 14 ascenderían a 60.300 dólares. UN وتصل جملة الاحتياجات الناشئة عن الطلب الوارد في الفقرة 4 إلى مبلغ قدره 300 60 دولار.
    Teniendo en cuenta la petición contenida en el párrafo 85 de ese informe, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلب الوارد في الفقرة 85 من ذلك التقرير،
    6. Reafirma la solicitud que figura en el párrafo 5 de su resolución 67/162, y solicita al Secretario General que siga fortaleciendo al Centro, sin más demora, a fin de asegurar el pleno cumplimiento de su mandato; UN " 6 - تعيد تأكيد الطلب الوارد في الفقرة 5 من قرارها 67/162، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز المركز، دون مزيد من التأخير، وذلك لضمان تنفيذ ولايته تنفيذاً كاملا؛
    En ese contexto, deberían examinarse las consecuencias de los resultados del período extraordinario de sesiones para los recursos humanos y financieros, teniendo en cuenta la solicitud que figura en el párrafo 327 de la Plataforma de Acción de que se proporcionen a la División suficientes recursos financieros y humanos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في الآثار المترتبة على نتيجة الدورة الاستثنائية من حيث الموارد البشرية والمالية، تأسيسا على الطلب الوارد في الفقرة 327 من منهاج العمل، للتكفل بتزويد الشعبة بالموارد المالية والبشرية الكافية في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Secretaría debería proporcionar más información sobre su cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 20 del informe de la Comisión Consultiva (A/56/887/Add.8). UN وعلى الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات عن مدى امتثالها لمضمون الطلب الوارد في الفقرة 20 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/887/Add.8).
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 24 de la resolución. UN وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار.
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 26 de la resolución. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار.
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 25 de la resolución. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار.
    En vista del importante papel que puede desempeñar el grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán para continuar el proceso de paz, Egipto apoya plenamente la petición que figura en el párrafo 15 del informe del Secretario General. UN وأضـاف أنـه يؤيـد بالكامل الطلب الوارد في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام، وذلك بالنظر إلى الدور الهام الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان دعمـا لعمليـة السلام.
    La ejecución de la petición que figura en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se haría dentro de los recursos previstos en la sección 4, `Desarme ' , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN " وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة تحت الباب 4 " نزع السلاح " من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    la solicitud contenida en el párrafo 13 no entrañará recursos adicionales puesto que el informe se presentará como documento de sesión. UN وأما الطلب الوارد في الفقرة 13 فلن يتطلب أية موارد إضافية لأن التقرير سيقدم كورقة غرفة اجتماعات.
    Si se establece dicho grupo, lo apropiado sería que se hiciera mediante una resolución que se aprobara en el sexagésimo segundo período de sesiones, después de haber tomado en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros en respuesta a la solicitud contenida en el párrafo 1 de la parte dispositiva. UN وإذا كان لهذا الفريق أن يُنشأ، فمن الأفضل أن يتم ذلك من خلال قرار في الدورة الثانية والستين، بعد مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء ردا على الطلب الوارد في الفقرة 1.
    Las necesidades totales resultantes de la petición formulada en el párrafo 14 ascenderían a 60.300 dólares. UN ويقدر مجموع الاحتياجات الناشئة عن الطلب الوارد في الفقرة 14 بمبلغ قدره 300 60 دولار.
    Hace suya la petición contenida en el párrafo 85 del informe del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas sobre su 20º período de sesiones y recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN تؤيد الطلب الوارد في الفقرة 85 من تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن أعمال دورته العشرين وتوصي لجنة حقوق الإنسان باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Para responder a lo solicitado en el párrafo 19 de la resolución, para la organización de una mesa redonda bienal sobre la cuestión de las medidas coercitivas unilaterales, harían falta las actividades y los recursos siguientes: UN ٢٤6 - ولتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 19 من القرار، والمتعلق بتنظيم حلقة نقاش مرة كل سنتين بشأن مسألة التدابير القسرية الانفرادية، يلزم الاضطلاع بالأنشطة التالية وتوفير ما يلي من الموارد:
    A ese respecto, el pedido que figura en el párrafo 15, relativo al alcance y la magnitud de las actividades del Departamento, es amplio y, por tanto, será objeto de atención. UN وفي هذا الصدد، يتسم الطلب الوارد في الفقرة 15 بشأن امتداد ونطاق أنشطة الإدارة بأنه عام ولذا سيتناوله هذا التقرير.
    En el tercer párrafo del preámbulo y en el párrafo 1 de la parte dispositiva se hace referencia claramente al Director General actual, mientras que la petición enunciada en el párrafo 3 de la parte dispositiva está dirigida al Director General electo. UN وأضاف موضحا أن الإشارة في الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق تتعلق بشكل واضح بالمدير العام الحالي، في حين أن الطلب الوارد في الفقرة 3 من المنطوق فهو موجه إلى المدير العام المنتخب.
    Por eso, Filipinas está de acuerdo con el pedido que se hace en el párrafo 2 de la parte dispositiva del pro-yecto de resolución, de que el Secretario General presente un informe sobre ese estudio a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, coincidente con el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN لذلك توافق الفلبين على الطلب الوارد في الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الدراسة للجمعية العامة في دورتها الخمسين، التي توافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Otros delegados dijeron que, aunque la solicitud hecha en el párrafo 124 iba dirigida al Consejo de Derechos Humanos, sería fructífero que el Grupo de Trabajo celebrara un debate al respecto. UN وذكر مندوبون آخرون أنه إذا كان الطلب الوارد في الفقرة 124 من الوثيقة الختامية موجهاً بالفعل إلى مجلس حقوق الإنسان، فقد يكون من المفيد تناول الموضوع في إطار الفريق العامل.
    Como se pide en el párrafo 2 d), el Administrador presentará un informe escrito sobre los resultados de la aplicación de la decisión 92/44, de ser posible antes de finales de 1992 o, a más tardar, el 1º de febrero de 1993. UN وبناء على الطلب الوارد في الفقرة ٢ )د( سيقوم مدير البرنامج باعداد تقرير خطي عن نتائج تنفيذ القرار ٩٢/٤٤ قبل نهاية ١٩٩٢ إن أمكن ولكن بما لا يتجاوز ١ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    C), 1. Acoge con beneplácito la terminación de las negociaciones relativas al convenio para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantess orgánicos persistentes lograda antes de fines de 2000, tal como se solicitó en el párrafo 12 de su decisión 19/13 C; UN 1 - يرحب بإكمال المفاوضات بشأن اتفاقية تطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة(1) الذي تحقق قبل نهاية عام 2000، بناء على الطلب الوارد في الفقرة 12 من مقرره 19/13 جيم؛
    20. Reitera el llamamiento formulado en el párrafo 2 de la resolución 752 (1992) de que todas las partes prosigan sus esfuerzos en el marco de la Conferencia sobre Yugoslavia y que las tres comunidades de Bosnia y Herzegovina reanuden sus conversaciones sobre disposiciones constitucionales para Bosnia y Herzegovina; UN " ٠٢ - يكرر تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٢٥٧ )٢٩٩١( بأن تواصل جميع اﻷطراف جهودها في إطار المؤتمر المعني بيوغوسلافيا وبأن تستأنف الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك مناقشاتها المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك؛
    En respuesta a la pregunta formulada en el párrafo 33 del informe, Burundi declara que en la política actual del Gobierno se asigna la mayor prioridad a cuestiones como la reforma del ejército, los refugiados y el tráfico de armas y que éstas se han incorporado en el acuerdo que ha llevado a la creación del Gobierno en ejercicio. UN وردا على الطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير، ترى بوروندي أن مسائل من قبيل إصلاح الجيش واللاجئين واﻹتجار باﻷسلحة تحتل مكان الصدارة في السياسة الحالية للحكومة وقد أدرجت في الاتفاق المتعلق بتشكيل الحكومة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus