Por consiguiente la prevención de la violencia es la manera más directa de reducir la demanda de armas pequeñas. | UN | ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة. |
El Plan contempla también la aplicación de estrategias para reducir la demanda de armas por medio de iniciativas para el desarrollo. | UN | وتتناول الخطة أيضا استراتيجيات لتقليل الطلب على الأسلحة عن طريق طرح مبادرات إنمائية. |
Atribuimos gran importancia a la reducción de la demanda de armas pequeñas, tanto interna como regional. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا. |
Los participantes examinaron la forma de determinar la demanda de armas pequeñas y armas ligeras, y deliberaron sobre los objetivos al respecto y sobre las formas de reducir esa demanda. | UN | ناقش المشاركون التشخيص، والأهداف، وطرق ووسائل إنجاز أهداف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El PNUD también procura reducir la demanda de armas ilícitas encarando las causas originales de la violencia. | UN | 107 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى خفض الطلب على الأسلحة غير المشروعة عن طريق مواجهة الأسباب الجذرية للعنف. |
Alentar a los Estados, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, a iniciar programas de concienciación del público para reducir la demanda de armas pequeñas y ligeras. | UN | تشجيع الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la demanda de armas y municiones en Lofa crea un mercado tanto para los combatientes capaces de transportar sus armas y municiones a la frontera y venderlas, como para el FRU como movimiento rebelde. | UN | وأدى الطلب على الأسلحة والذخيرة في لوفا إلى وجود سوق يتعامل فيها الأفراد من المحاربين الذين يستطيعون جلب أسلحتهم وذخيرتهم إلى منطقة الحدود وبيعها وكذلك الجبهة المتحدة الثورية كحركة متمردة. |
Los Estados Unidos seguirán apoyando las iniciativas de fomento de la confianza para hacer disminuir la demanda de armas de efectos desestabilizadores y tecnología afín. | UN | ستواصل الولايات المتحدة تقديم الدعم لجهود بناء الثقة بهدف الحد من الطلب على الأسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار وما يتصل بها من تكنولوجيا. |
El principal objetivo de esta alianza es lograr, mediante la disminución de la violencia, la reducción de la demanda de armas pequeñas en los países que se proyecta incluir en el Programa. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الشراكة هو الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة في البلدان المحددة للإدراج في البرنامج، من خلال الحد من مستويات العنف التي تحققها. |
Ello contribuirá a desarrollar una base de datos de formas eficaces de prevención de la violencia armada y mejorará con el correr del tiempo la capacidad de desarrollar estrategias para reducir la demanda de armas pequeñas. | UN | وسيساهم ذلك في وضع قاعدة بيانات تشمل الأدلة المتعلقة بالطرق الفعالة لمنع نشوب العنف المسلح، وسيعزز في آخر المطاف من القدرة على وضع استراتيجيات لتقليص الطلب على الأسلحة الصغيرة. |
Además de esas medidas, que abordaban el suministro, se debería prestar también atención a promover una cultura de no violencia a fin de reducir la demanda de armas pequeñas. | UN | وبالإضافة إلى التدابير التي تعالج مسألة العرض، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز ثقافة اللاعنف بقصد الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة. |
Nigeria siempre ha sostenido que las medidas de prevención de conflictos y la búsqueda de soluciones negociadas para los conflictos siguen siendo el enfoque más eficaz para reducir al mínimo la demanda de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وترى نيجيريا دائما أن تدابير منع نشوب الصراع والسعي للتوصل إلى حلول للصراعات عن طريق المفاوضات يظلان أكثر نهج فعال للتقليل إلى أقصى حد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Durante la investigación fue informado del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Côte d ' Ivoire, pero el Sr. Diabaté confió a un agente secreto que precisamente como consecuencia del embargo había aumentado la demanda de armas de fuego. | UN | وأُخبر السيد دياباتي أثناء التحقيق بحظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على كوت ديفوار بيد أنه أبلغ أحد العملاء السريين أن الطلب على الأسلحة النارية زاد بسبب هذا الحظر. |
Para reducir los factores de la demanda de armas pequeñas y armas ligeras es importante adoptar un enfoque integral, puesto que la comunidad incluye muchos agentes distintos y los elementos de oferta y demanda son diferentes para cada uno de ellos. | UN | ولتخفيض عوامل الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح من المهم تبني نهج شامل، لأن المجتمع يضم العديد من العناصر الفاعلة، ولكل عنصر من هذه العناصر الفاعلة عوامل العرض والطلب الخاصة به. |
Los programas incluyeron apoyo para el fortalecimiento del control sobre las armas pequeñas y ligeras, por ejemplo mediante reformas legislativas, la gestión de arsenales y las campañas de recogida y destrucción voluntarias, así como las iniciativas destinadas a abordar los diversos factores que alimentan la demanda de armas. | UN | وشملت البرامج التي يقدمها توفير الدعم لتعزيز الضوابط على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من خلال وسائل تشمل، على سبيل المثال، الإصلاحات التشريعية، وإدارة المخزونات والحملات الطوعية لجمع الأسلحة وتدميرها، ومبادرات تهدف إلى معالجة مجموعة العوامل التي تغذي الطلب على الأسلحة. |
Alentamos a la comunidad internacional a seguir esforzándose para fortalecer los mecanismos de control de armamentos a fin de reducir la demanda de armas pequeñas y la violencia armada, así como los conflictos. | UN | ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات. |
Según se informa, la demanda de armas es alta en la región del lago Buyo, no a causa del conflicto entre el norte y el sur, sino por tensiones étnicas que también pueden tener una dimensión económica. | UN | ويُذكر أن الطلب على الأسلحة مرتفع في منطقة بحيرة بويو، ولا يرجع ذلك إلى النزاع بين الشمال والجنوب بل إلى حالات التوتر الإثني التي قد تتسم كذلك ببعد اقتصادي. |
La tenencia de armas se relaciona de manera estrecha con el comercio de drogas, por lo que la reducción sostenida de la demanda de armas dependerá del avance en el combate al narcotráfico y la reducción del flujo de armas ilegales. | UN | ونظرا إلى الصلة العضوية بين حيازة الأسلحة والجريمة المنظمة، ستكون استدامة الحد من الطلب على الأسلحة رهنا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وخفض تدفق الاسلحة بصورة غير مشروعة. |
En el informe se recomendó que los Estados elaborasen una política de prevención amplia para reducir la demanda de armas y el acceso a ellas como medidas fundamentales para atenuar los factores ambientales que contribuyen a la violencia contra los niños en la comunidad. | UN | وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي. |
141. El surgimiento del M23 y sus aliados ha exacerbado la demanda de armas y municiones. | UN | 141 - فاقم ظهور حركة 23 آذار/مارس وحلفائها الطلب على الأسلحة والذخيرة. |