"الطلب على الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demanda de servicios
        
    • la demanda de los servicios
        
    • demanda de servicios de
        
    • la demanda de sus servicios
        
    • demandas de servicios
        
    • la demanda del servicio
        
    • de demanda
        
    • de la demanda
        
    la demanda de servicios sociales y la composición de los grupos subatendidos diferirá también con arreglo a los contextos. UN كذلك سيختلف الطلب على الخدمات الاجتماعية وتحديد العناصر التي يتألف منها السكان ناقصو الخدمة باختلاف الظروف.
    i) Medir la cantidad de trabajadores que llegan y parten en avión y en automóvil, incluidos los efectos en la demanda de servicios sociales; UN ' 1` قياس عدد العاملين الوافدين أو المغادرين جوا أو برا، بما في ذلك الآثار في الطلب على الخدمات الاجتماعية؛
    la demanda de servicios de asesoramiento y capacitación supera con creces los recursos del programa. UN يتجاوز الطلب على الخدمات الاستشارية والتدريب بكثير الموارد المرصودة في إطار هذا البرنامج.
    Se prevé que el envejecimiento de la población en los países ricos aumente la demanda de los servicios de salud y de las personas que prestan cuidados. UN ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    El aumento de la demanda de servicios al productor crea nuevos puestos de trabajo y un nuevo valor añadido en la economía. UN فزيادة الطلب على الخدمات اﻹنتاجية تخلق أعمالا جديدة وقيمة مضافة جديدة في هذه القطاعات.
    la demanda de servicios de salud era ilimitada y su oferta no se adaptaba espontáneamente a ella. UN وأردف أن الطلب على الخدمات الصحية غير محدود وأن توفير الرعاية لا يتكيف تلقائيا مع حجم الطلب.
    la demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Varios países han impuesto pagos a los usuarios para reducir la demanda de servicios innecesarios. UN وقد جرب عدة بلدان نظام فرض رسوم على المستفيدين كوسيلة لخفض الطلب على الخدمات التي لا ضرورة لها.
    En varios países se ha ensayado el cobro de tarifas a los usuarios como un medio para reducir la demanda de servicios innecesarios. UN وقد فرضت عدة بلدان رسوما على استعمال الخدمات كوسيلة لتخفيف الطلب على الخدمات غير اللازمة.
    En pocos países se ha agotado la demanda de servicios. UN ولا يوجد إلا عدد ضئيل من البلدان يحظى بالتشبع في الطلب على الخدمات.
    :: Es esencial que los dirigentes comunitarios y políticos participen en las actividades de movilización de la comunidad encaminadas a aumentar la demanda de servicios UN :: لا بد من إشراك قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيين في أنشطة تعبئة المجتمعات المحلية بغرض زيادة الطلب على الخدمات.
    En Islandia, dicha campaña tendrá como fin informar y sensibilizar al público con respecto a esta cuestión, y hará hincapié en la reducción de la demanda de servicios sexuales. UN وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية.
    Inicialmente el plan se ejecutará con carácter experimental durante seis meses, a fin de evaluar la escala de la demanda de servicios y poner a prueba su eficacia. UN وسوف تنفذ الخطة، في البداية، على أساس تجريبي، لمدة ستة شهور، من أجل تقييم نطاق الطلب على الخدمات واختبار فعاليتها.
    Al tiempo que la población de los países más ricos envejece, aumentará la demanda de servicios de salud y de personas que cuidan a otras. UN ويؤدي تقدم سن السكان في البلدان الغنية إلى زيادة الطلب على الخدمات الصحية وعلى مقدمي الرعاية الصحية.
    No obstante, la ampliación de las oficinas regionales ha aumentado la demanda de los servicios de la Sección. UN إلا أنه مع اتساع نطاق مكاتب المقاطعات، ازداد الطلب على الخدمات التي يقدمها القسم.
    Además, la demanda de los servicios de representación de la División ha ido aumentando rápidamente. UN 126 - وعلاوة على ذلك، شهد الطلب على الخدمات التمثيلية للشعبة زيادة حثيثة.
    Además, la Oficina ha registrado un acusado aumento de la demanda de sus servicios de asesoramiento en materia de alianzas de colaboración procedente del sector privado, fundaciones, organizaciones no gubernamentales y entidades filantrópicas, y recibió en 2007 casi 700 solicitudes de dichos servicios. UN وعلاوة على ذلك، زاد الطلب على الخدمات الاستشارية للمكتب المتعلقة بالشراكات، زيادة حادة من القطاع الخاص، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والجمعيات الخيرية، حيث تلقى ما يقرب من 700 طلب من أجل الخدمات الاستشارية في عام 2007.
    El mayor número se debió al nivel excepcionalmente elevado de demandas de servicios UN يعزى ارتفاع الناتج إلى اشتداد الطلب على الخدمات على نحو استثنائي
    Además, podrían limitar la capacidad de las autoridades para responder en función del interés público al eventual aumento de la demanda del servicio cuya explotación se concede o para poner dicho servicio alcance de nuevas categorías de usuarios. UN يضاف الى ذلك أنها قد تحد من قدرة الحكومة على معالجة ازدياد الطلب على الخدمات المعنية على النحو الذي قد يتطلبه اهتمام الجمهور أو على ضمان توفير هذه الخدمات لشتى فئات المستفيدين.
    Desde 2008, se ha observado un nivel creciente de demanda de los servicios del PNUD en este ámbito, desde el 6,2% del gasto mundial del Programa en desarrollo en 2008 hasta el 7,3% en 2010; las primeras indicaciones de los nuevos documentos de programa en los países indican que la demanda se mantendrá en un nivel relativamente elevado. UN ومنذ عام 2008، نشهد تزايد الطلب على الخدمات التي يقدمها البرنامج في هذا المجال، من 6.2 في المائة من نفقات البرنامج على التنمية العالمية في عام 2008، إلى 7.3 في المائة عام 2010، وتوحي المؤشرات الأولية المستقاة من وثائق البرامج القطرية بأن الطلب سيبقى كبيرا نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus