Dada la alta tasa de adopción de estos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة. |
Dada la alta tasa de adopción de esos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة. |
Habida cuenta de la alta tasa de adopción de esos textos, la demanda de asistencia técnica en la esfera de la solución de controversias sigue siendo particularmente aguda. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإن الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات مرتفع جدا. |
Si bien las solicitudes de asistencia técnica en esa esfera han aumentado considerablemente en los últimos años, el nivel de recursos disponibles se ha mantenido bastante bajo. | UN | وإذا كان الطلب على المساعدة التقنية في هذا المنحى قد تزايد بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة، فإن مستوى الموارد المتاحة ما زال منخفضا نسبيا. |
la demanda de la asistencia técnica del Centro sigue superando los recursos disponibles, lo que obliga al CCI a buscar formas innovadoras de prestar su asistencia. | UN | وما زال الطلب على المساعدة التقنية من المركز يتجاوز الموارد المتاحة له مما يفضي بالمركز إلى البحث عن سبل مبتكرة لتقديم مساعدته. |
Sin embargo, la distancia y la disparidad existentes entre las demandas de asistencia técnica y los recursos disponibles para atenderlas de forma eficaz y rápida han seguido menoscabando la capacidad de respuesta de la secretaría. | UN | غير أن الفجوة وعدم التناسب بين الطلب على المساعدة التقنية والموارد المتاحة للاستجابة الفعالة والسريعة ظلا يضعفان قدرات الأمانة على الأداء. |
Ese representante también observó que había una demanda creciente de asistencia técnica de numerosos países que estaban intentando atraer inversiones extranjeras. | UN | ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 56 - وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
El Organismo observó que ha habido un gran aumento en la demanda de asistencia técnica en los últimos años, especialmente por parte de países que han solicitado ser admitidos a la Unión Europea. | UN | ولاحظت الهيئة ارتفاعا حادا في الطلب على المساعدة التقنية في الأعوام الأخيرة، ولا سيما من البلدان التي طلبت الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
17. Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 17- وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
17. Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 17- وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 56 - وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
Al mismo tiempo, la demanda de asistencia técnica sigue creciendo, lo que confirma las tendencias apuntadas en el informe anterior. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال الطلب على المساعدة التقنية يتزايد، ليؤكد بذلك الاتجاهات التي جرى الإبلاغ عنها في التقرير السابق. |
Según las previsiones, esta demanda de asistencia técnica a nivel estratégico seguirá aumentando durante el bienio 2004-2005. | UN | وينتظر أن يتواصل ازدياد الطلب على المساعدة التقنية على المستوى الاستراتيجي، خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Dado que la demanda de asistencia técnica, conocimientos especializados en materia de género y servicios de promoción de políticas del UNIFEM continúa aumentando, es fundamental que el Fondo reciba los niveles de financiación que necesita para cumplir su mandato. | UN | ومع استمرار تزايد الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الصندوق وخبراته في مجالي الشؤون الجنسانية والدعوة المتعلقة بالسياسات، من الضروري أن يحصل الصندوق على مستويات التمويل اللازمة لإنجاز ولايته. |
Se ha intentado aumentarla, habiéndose formulado desde 2003 en varias ocasiones llamamientos a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y señalando el aumento de la demanda de asistencia técnica del Instituto y la repercusión permanente de la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | وقد بذلت جهود لإعادة النظر في هذا الدعم، حيث أجرى المعهد، منذ عام 2003، عدة اتصالات في هذا الشأن مع الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، مبررا ذلك بارتفاع الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها والتأثير المستمر للتضخم الاقتصادي وأسعار الصرف. |
16. Los recursos del programa ordinario de cooperación técnica de la División de Estadística sólo pueden satisfacer una parte limitada de las solicitudes de asistencia técnica que formulan los países. | UN | 16 - الموارد المتوافرة لشعبة الإحصاءات في إطار برنامجها العادي للتعاون التقني لا تلبي إلا جزءا محدودا من الطلب على المساعدة التقنية من جانب البلدان. |
En los dos últimos años, las solicitudes de asistencia técnica han provenido cada vez más de países que están considerando la posibilidad de llevar a cabo un examen y una reforma importantes de los sistemas vigentes. | UN | 35 - وخلال العامين الماضيين، لم ينفك يتزايد الطلب على المساعدة التقنية في البلدان التي تعتزم إعادة النظر في نظمها القائمة وإصلاحها بصورة كبيرة. |
la demanda de la asistencia técnica del Centro sigue superando los recursos disponibles, lo que obliga al CCI a buscar formas innovadoras de prestar su asistencia. | UN | ولا يزال الطلب على المساعدة التقنية من المركز يتجاوز الموارد المتاحة له مما يدفع المركز إلى البحث عن سبل مبتكرة لتقديم مساعدته. |
la demanda de la asistencia técnica del Centro sigue superando los recursos disponibles, lo que obliga al CCI a buscar formas innovadoras de prestar su asistencia. | UN | ولا يزال الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها المركز يفوق الموارد المتاحة لديه، مما يدفع المركز إلى إيجاد سبل مبتكرة لتقديم مساعدته. |
Debido al gran número de países y a los escasos recursos financieros disponibles, hay cada vez mayores demandas de asistencia técnica en América Latina y el Caribe, en particular habida cuenta de las distintas situaciones que se afrontan al encarar las cuestiones de la población y la salud reproductiva. | UN | وتشهد هذه المنطقة زيادة في الطلب على المساعدة التقنية بسبب كثرة البلدان وقلة الموارد المالية المتاحة بها، ولا سيما أن الباحثين يصادفون حالات مختلفة لدى تناول قضايا السكان والصحة الإنجابية في هذه البلدان. |
Celebra la ampliación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y confía en que la Conferencia pueda atender a las mayores necesidades de asistencia técnica después de la reunión de Doha. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، وتأمل في أن يستطيع المؤتمر تلبية الطلب على المساعدة التقنية الذي زاد بعد اجتماع الدوحة. |