"الطلب على المنتجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demanda de productos
        
    • la demanda de los productos
        
    • la demanda de esos productos
        
    • demanda de productos de
        
    Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية.
    Así, es fundamental que aumente la productividad agrícola para que se eleve el ingreso rural y, a su vez, se incremente la demanda de productos industriales. UN ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية.
    No faltaba la demanda de productos y servicios locales, pero las PYMES carecían de capacidad para producir de manera eficiente y entregar productos conformes a las normas de calidad requeridas. UN فليس هناك نقص في الطلب على المنتجات أو الخدمات المحلية ولكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتقر إلى القدرة على الإنتاج والتوريد بكفاءة وفقاً لمعايير الجودة المطلوبة.
    También aumentaba la demanda de productos con acabado antimicrobiano. UN ويشمل النمو أيضاً الطلب على المنتجات ذات التجهيز المقاوم للجراثيم.
    No obstante, la demanda de los productos impresos sigue siendo elevada, sobre todo en muchos países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الطلب على المنتجات المطبوعة ظل مرتفعا، لا سيما في عدد كبير من البلدان النامية.
    El aumento de la población da lugar a un incremento de la demanda de productos agrícolas y, en consecuencia, comporta una mayor demanda de agua. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    Esto, a su vez, puede hacer aumentar la demanda de productos vírgenes y dañar gravemente la economía del reciclado; UN ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛
    También pueden emplearlo en animar a los fabricantes de dichos productos a prepararse para un aumento de la demanda de productos que no contengan mercurio. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    Se utilizan diversas estrategias de precios como mecanismo para suscitar la demanda de productos insalubres. UN ويُتخذ من استراتيجيات التسعير المتنوع آليةً لتحريك الطلب على المنتجات غير الصحية.
    Los efectos de este fenómeno sobre el desarrollo económico son numerosos y consisten especialmente en una concentración de los trabajadores en actividades marginales de escasa productividad y en un aumento de las diferencias de ingresos, a la vez que aumenta la demanda de productos alimenticios y agrícolas. UN وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية.
    Se estima que la demanda de productos forestales aumentará de un nivel de 238 millones de toneladas en 1990 a 440 millones de toneladas en el año 2010, y que continuará la presión sobre las actuales tierras forestales. UN وتفيد التقديرات بأن الطلب على المنتجات الحراجية سيزداد من ٢٣٨ مليون طن بمستوى عام ١٩٩٠ الى ٤٤٠ مليون طن في عام ٢٠١٠، وبأن الضغط على اﻷراضي الحراجية القائمة سيستمر.
    En los países en desarrollo la demanda de productos con ecoetiqueta suele ser reducida; por este motivo, el ecoetiquetado en estos países tendrá por lo general efectos ambientales apreciables únicamente si da a las empresas que pueden ostentar la etiqueta la posibilidad de aumentar sus ventas en los mercados exteriores. UN ولما كان الطلب على المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية يميل إلى أن يكون طلبا ضئيلا في البلدان النامية، فإن وضع العلامات اﻹيكولوجية لن تكون له عموما آثار بيئية هامة إذا إذا سمح للشركات التي تتأهل للحصول على العلامة بزيادة المبيعات في اﻷسواق الخارجية.
    3. examinar las oportunidades y efectos del mercado que puedan ofrecerse a los exportadores como consecuencia de la demanda de productos " favorables al medio ambiente " ; UN ٣- استكشاف الفرص السوقية التي قد تنجم عن الطلب على المنتجات " الملائمة للبيئة " وآثارها بالنسبة للمصدرين؛
    El Departamento, al tiempo que sigue atendiendo la demanda de productos impresos tradicionales, aprovecha el " web site " de las Naciones Unidas para llegar directamente a gran número de nuevos destinatarios. UN ٨ - وبينما نواصل تلبية الطلب على المنتجات التقليدية المطبوعة، فإن تطوير صفحة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية يتيح لﻹدارة وسيلة للوصول مباشرة إلى جمهور عريض جديد.
    En conjunto, la demanda de productos forestales ha aumentado constantemente en los últimos decenios. UN ٢٢ - ازداد الطلب على المنتجات الحرجية، بصورة إجمالية، ازديادا متتابعا خلال العقود القليلة الماضية.
    Por ejemplo, los vendedores de automóviles y las empresas de construcción en Kuwait podrían presentar esas ganancias excepcionales en el período inmediatamente posterior a la liberación de Kuwait, porque el daño causado durante el período de ocupación produjo un fuerte aumento de la demanda de productos y servicios ofrecidos por esas compañías después de la liberación. UN وعلى سبيل المثال، فقد بين تجار السيارات وشركات التشييد في الكويت حدوث مثل هذه اﻷرباح المفاجئة لديهم في الفترة التي تلت مباشرة تحرير الكويت وبسبب أن الضرر الحاصل خلال فترة الاحتلال قد أسفر عن زيادة حادة في الطلب على المنتجات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات بعد التحرير.
    Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los bosques están amenazados por diversas presiones, como la demanda de productos madereros, la demanda de uso recreativo, la contaminación atmosférica, la demanda de leña o los incendios forestales. UN وتواجه الأحراج في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طائفة من الضغوطات من قبيل الطلب على المنتجات الخشبية، والطلب على الأحراج للأغراض الترويحية، والتلوث الجوي، والطلب على حطب الوقود، وحرائق الأحراج.
    Los empresarios cumplen también una función importante, habida cuenta, sobre todo, de que los criterios de compras de los grandes minoristas y los métodos de gestión de la cadena de abastecimiento de las grandes empresas pueden tener mucha influencia en la demanda de productos preferibles desde el punto de vista ambiental. UN ودوائر الأعمال التجارية دور مهم في هذا المجال، خاصة وأن سياسات الشراء لدى كبار تجار التجزئة فضلا عن إدارة سلسلة الإمدادات في كبريات الشركات قد يكون لها كبير الأثر في الطلب على المنتجات المفضلة بيئيا.
    Se estima que el mercado mundial de aditivos para piensos que asciende actualmente a aproximadamente 6.000 millones de dólares, siga creciendo, dado que la demanda de productos para animales seguirá sin duda aumentando. UN وتقدر قيمة السوق العالمية للمواد التي تضاف إلى الأعلاف بنحو 6 بلايين من الدولارات. ومن المتوقع أن يستمر هذا النمو مع ما هو متوقع من زيادة الطلب على المنتجات الحيوانية.
    La conmoción que supone la contracción de la demanda de los productos finales se transmite rápidamente por la cadena de oferta de los productos, lo que reduce el comercio de sus componentes, la producción y el montaje en el mundo entero. UN ومع انخفاض الطلب على المنتجات النهائية، تنتقل هذه الصدمة بسرعة عبر سلسلة عرض المنتجات، مما يُقلّص التجارة في مكونات المنتجات التي تستخدم في الإنتاج والتجميع على الصعيد العالمي.
    En los países en desarrollo, la demanda de esos productos ha seguido creciendo, en paralelo con el aumento de los ingresos y, en consecuencia, ha reforzado el mercado mundial. UN وتواصل ارتفاع الطلب على المنتجات من الماشية في البلدان النامية، مع تواصل ارتفاع الدخل، مما عزز نشاط الأسواق العالمية.
    la demanda de productos de consumo sigue habitualmente una curva en forma de S. Cuando los ingresos aumentan, las categorías alcanzan un punto de despegue en el que la aceleración de la demanda se multiplica por tres o por cinco. En niveles superiores de ingresos, los mercados quedan saturados y el crecimiento se aminora. News-Commentary ويشكل التوقيت فضلاً عن ذلك أهمية حاسمة عند اختيار مكان العمل. إن الطلب على المنتجات الاستهلاكية يتبع عادة منحنى متعرجا. فمع ارتفاع الدخول، تبلغ بعض الفئات نقطة الانطلاق حيث يتسارع الطلب بما يعادل ثلاثة إلى خمسة أمثاله. وعند مستويات الدخول الأعلى، تتشبع الأسواق ويتباطأ النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus