Europa oriental es, por lo tanto, más vulnerable a la caída de la demanda de importaciones en Europa occidental. | UN | وعليه، فإن أوروبا الشرقية هي أكثر تعرضا لتباطؤ الطلب على الواردات في أوروبا الغربية. |
la demanda de importaciones en los países industrializados, que representa aproximadamente el 70% del comercio mundial, ha sido el principal determinante del crecimiento general en el volumen de ese comercio. | UN | وكان الطلب على الواردات في البلدان الصناعية، وهي واردات تمثل حوالي ٧٠ في المائة من التجارة العالمية، أهم العناصر المؤثرة في النمو العام لحجم التجارة العالمية. |
Cualquier trastorno mundial repercutirá en Europa oriental afectando principalmente a la demanda de importaciones procedentes de Europa occidental. | UN | وأهم أثر ﻷية صدمة عالمية على أوروبا الشرقية سيكون في آثار الطلب على الواردات في أوروبا الغربية. |
Además, a finales del decenio de 1980 disminuyó la demanda de importación en los países de Europa central y oriental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Se prevé que el sector exportador será el más afectado por el impacto doble de la reducción drástica de la financiación para el comercio y la disminución de la demanda de productos importados en los países desarrollados. | UN | ويتوقع أن يكون قطاع الصادرات الأكثر تأثرا بالأزمة المزدوجة المتمثلة في الانكماش الحاد في تمويل التجارة، والحد من الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو. |
La propia reconstrucción de Kosovo así como la recuperación de la demanda de importaciones por los países de Europa occidental, han contribuido a que aumente la producción industrial de la región. | UN | وقد ساعد العمل في إعادة بناء كوسوفو نفسها على زيادة الإنتاج الصناعي في المنطقة كما ساعد على ذلك أيضا انتعاش الطلب على الواردات من غرب أوروبا. |
A pesar de la caída de la demanda de importaciones en los Estados Unidos desde mediados de 2000, se espera que estos déficit sigan siendo elevados. | UN | ورغم انخفاض الطلب على الواردات في الولايات المتحدة منذ منتصف سنة 2000، يتوقع أن يستمر ارتفاع ذلك العجز. |
Unido esto al descenso de la demanda de importaciones debido al debilitamiento de la situación económica interna produjo el efecto contrario en la balanza comercial. | UN | وإذا صاحب ذلك تخفيض في الطلب على الواردات بسبب ضعف الظروف الاقتصادية المحلية، فإنه يؤدي إلى أثر معاكس على الميزان التجاري. |
Lo anterior resulta evidente en la resistencia cada vez mayor que opone la economía asiática a las crisis exteriores, aunque varios países asiáticos se están beneficiando de la demanda de importaciones de algunos países desarrollados. | UN | وهذا أمر واضح يتجلى في المقاومة المتزايدة التي أبداها الاقتصاد الآسيوي إزاء الصدمات الخارجية حتى برغم أن عديداً من البلدان الآسيوية تفيد من الطلب على الواردات في بعض البلدان المتقدمة. |
La depreciación ha debilitado la demanda de importaciones y, por tanto, la función de los Estados Unidos como motor mundial para la recuperación económica de muchas otras economías. | UN | فقد أدى الخفض إلى إضعاف الطلب على الواردات ومن ثم دور الولايات المتحدة كقوة عالمية دافعة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي في كثير من الاقتصادات الأخرى. |
Los externos tienen que ver con las condiciones de acceso a los mercados y otros factores que afectan a la demanda de importaciones. | UN | أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات. |
Debía promoverse un sistema mundial de vigilancia de la disponibilidad de exportaciones y la demanda de importaciones. | UN | وينبغي المساعدة على إيجاد نظام عالمي محسّن لرصد كل من حجم المتوافر من الصادرات وحجم الطلب على الواردات. |
Esta expansión relativa de la demanda de importaciones abarcó una amplia variedad de países en desarrollo y de productos. Cuadro 1 | UN | وقد شمل هذا التوسع النسبي في الطلب على الواردات طائفة واسعة من البلدان النامية والمنتجات. |
Esa debilidad del comercio se debe al persistente estancamiento del crecimiento de la demanda de importaciones en la economía mundial. | UN | ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي. |
Por una parte, el año ha sido difícil para estas últimas economías y, por lo tanto, se produjo una contracción de la demanda de importaciones; además, la reorientación del comercio internacional no se vio acompañada por un cambio significativo en la estructura de los productos de exportación. | UN | وقد كان ذلك عاما صعبا بالنسبة للاقتصادات اﻷخيرة، إذ ترتب عليه انكماش الطلب على الواردات. وعلاوة على ذلك، لم يقترن بإعادة توجيه التجارة الخارجية تغيير ملموس في هيكل المنتجات التصديرية. |
Las exportaciones de las economías desarrolladas permanecieron prácticamente invariables, en tanto que la debilidad de las economías internas sólo permitió un pequeño incremento en la demanda de importaciones. | UN | وكانت صادرات الاقتصادات المتقدمة النمو ثابتة بوجه خاص، في حين أن الاقتصادات المحلية الضعيفة لم تتمكن من توليد سوى زيادة ضئيلة في الطلب على الواردات. |
También está en expansión el comercio regional entre un número creciente de países latinoamericanos gracias a la liberalización del comercio y a un aumento de la demanda de importaciones. | UN | كذلك أخذت التجارة اﻹقليمية في التوسع بين عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية نتيجة لتحرير التجارة ونمو الطلب على الواردات. |
También está en expansión el comercio regional entre un número creciente de países latinoamericanos gracias a la liberalización del comercio y a un aumento de la demanda de importaciones. | UN | كذلك أخذت التجارة اﻹقليمية في التوسع بين عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية نتيجة لتحرير التجارة ونمو الطلب على الواردات. |
Sin embargo, respecto de algunos productos hortícolas, las ganancias han sido moderadas pese al rápido crecimiento de la demanda de importación de países de Europa occidental, y del Cercano Oriente. | UN | على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط. |
la demanda de importación de bienes de capital ha aumentado gracias a la recuperación de las inversiones empresariales en un gran número de economías. | UN | وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات. |
La caída de la demanda de productos importados en los Estados Unidos, Europa y el Japón tuvo repercusiones directas sobre las exportaciones de Asia y el Pacífico porque una gran parte de las importaciones de esos países desarrollados proviene de esa región; | UN | فكان لانخفاض الطلب على الواردات في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان تأثير مباشر على صادرات آسيا والمحيط الهادئ نظرا لكبر حجم نصيب المنطقة من واردات تلك البلدان المتقدمة النمو؛ |
La disminución global de la demanda de las importaciones se reflejó en una reducción del crecimiento de las exportaciones en la mayoría de los grupos de países en 1996 (véase el cuadro A.7). | UN | ١٠١ - وقد تجلى التباطؤ العالمي في الطلب على الواردات في انكماش نمو الصادرات في معظم مجموعات البلدان في عام ١٩٩٦ )انظر الجدول ألف - ٧(. |