"الطموحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ambiciosos
        
    • aspirantes
        
    Así pues, es importante para la reforma que la Organización atraiga jóvenes ambiciosos de uno y otro sexo, en vez de desalentarlos. UN واستنتج قائلا إن على المنظمة أن تشجع الرجال والنساء الشبان الطموحين بدلا من ثني عزيمتهم، وذلك خدمة لعملية اﻹصلاح.
    La buena noticia para todos vosotros, jóvenes ambiciosos, es que ahora tenemos una vacante en el piso 40. Open Subtitles الأخبار السعيدة لكم جميعًا أيها الشباب والشابات الطموحين هو أن الآن لدينا الطابق الاربعين مفتوح
    ¿Puede seguir avanzando este proyecto dentro de la NASA o necesita algunos fondos ambiciosos de energía verde que vengan y lo tomen por el cuello? TED هل يمكن لهذا المشروع أن يستمر دون الناسا أو أنكم بحاجة لبعض المستثمرين الخضر الطموحين لكي يأخدوا بيدكم؟
    Ya no es un llamamiento, si no más bien un cementerio para los desafortunados y los poco ambiciosos. Open Subtitles ,إنها ليست بتلك المهنة المجزية هذه الأيام فهي كالمقبره لتعيسي الحظ و غير الطموحين
    Al-Qaida ha promovido una doctrina que brinda un campo de batalla en el que los aspirantes a practicar la Yihad pueden cumplir su mal entendido deber. UN وروَّج هذا التنظيم لمذهب يعد المجاهدين الطموحين بميدان قتال يمكنهم فيه أن يؤدوا واجبهم القائم على الضلال.
    No. Uno de mis ambiciosos alumnos. Open Subtitles لا ، انه واحد من طلابى الطموحين فى الكلية
    Así como desaprueban muchas cosas que hombres ambiciosos deben adoptar. Open Subtitles كما سيثورون ضد أمور كثيرة والتي لابد وأن يعتنقها الرجال الطموحين.
    El Jefe quiere hombres y mujeres ambiciosos y con ganas de mejorarse a sí mismos. Open Subtitles الرئيس يريد الرجال والنساء الطموحين و يتمنون تحسين أنفسهم
    La codicia no es sino una palabra hombres celosos infligir a los ambiciosos. Open Subtitles الطمع كلمة فقط يقولها الغيورين عن الطموحين
    El desarrollo y la erradicación de la pobreza siguen siendo uno de los pilares más importantes de las Naciones Unidas y no debemos escatimar energía para hacer realidad esos objetivos ambiciosos cuando lleguemos a 2015. UN ومازالت التنمية والقضاء على الفقر إحدى أهم دعائم الأمم المتحدة، ويجب ألا ندخر وسعا في سبيل تحقيق هذين الهدفين الطموحين قبل وصول عام 2015.
    Estos ambiciosos objetivos son viables, pero se necesita el compromiso de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional, así como la colaboración del sector privado. UN وقال إن هذين الهدفين الطموحين يمكن تحقيقهما، ولكن الالتزام بالتعاون من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي والقطاع الخاص أمر ضروري.
    Cualquiera que sea el escenario que ponga fin a la calma, la era actual de baja volatilidad nos parecerá un sueño lejano a casi todos nosotros –y una pesadilla olvidada a los ambiciosos corredores financieros. News-Commentary أياً كان السيناريو الذي ستنتهي إليه هذه الموجة من الهدوء، فإن عصر اليوم الذي يتسم بندرة التقلب سوف يبدو وكأنه حلم من الماضي البعيد بالنسبة لأغلب الناس ـ وكابوس منسي بالنسبة لسماسرة المال الطموحين.
    -yo nunca pense que era uno de esos padres ambiciosos empujando a sus hijos por su propia gloria porque yo era su manager. Open Subtitles - لم اعتقد ابدا بانني احد اولئك الابوان الطموحين الذين يدفعون بابنائهم تجاه مايمجدونه لانني كنت مدير اعمالك
    Todos los hombres ambiciosos tendrían que pensar así. Open Subtitles كل الرجال الطموحين قد يجعلونك تظن ذلك
    Ya han pasado los tiempos en que algunos caporales ansiosos de aventuras o un puñado de oficiales ambiciosos y arrogantes, creyendo tener los remedios mágicos para los problemas reales que padecen los pueblos africanos, se apoderaban del poder por la fuerza de las armas. UN لقد ولى العهـــد الذي كانت فيـــه قلـة من العرفاء المتعطشين للمغامرة أو حفنة من الضبــاط الطموحين والمتعجرفين، الذي يعتقدون أن لديهم العـــلاج السحـــري للمشاكل الحقيقية للشعب اﻷفريقي تستحوذ على السلطة بقوة السلاح.
    La tendencia consistente en utilizar plataformas de seguimiento o juntas de supervisión públicas para evaluar la calidad y cantidad de los servicios prestados pronto generará un nuevo campo de actividad comercial para las aplicaciones de la tecnología de la información con gran demanda entre los políticos, los funcionarios del gobierno ambiciosos y los partidos políticos, así como entre las organizaciones cívicas. UN والاتجاه العام السائد نحو استخدام منتديات الرصد العامة أو مجالس الرصد لتقييم الخدمات المقدمة نوعاً وكماً سيصبح عما قريب مجالاً تجارياً جديداً لتطوير التطبيقات في مجال تكنولوجيا المعلومات التي يكثر عليها طلب السياسيين والمسؤولين الحكوميين الطموحين والأحزاب السياسية والمنظمات الأهلية.
    En estas circunstancias, ni Siria ni Irán parecen capaces de ofrecer otra cosa que no sea caos en Irak. ¿Qué podría alcanzar el propuesto diálogo entre Estados Unidos y estos Estados que no sea seguir otorgándole poder a sus regímenes corruptos y ambiciosos? News-Commentary في ظل هذه الظروف لا يبدو أن بوسع سوريا أو إيران جلب أي شيء إلى العراق غير الفوضى والأذى. إذاً، ما الذي قد يحققه الحوار المقترح بين الولايات المتحدة وهاتين الدولتين غير الاستمرار في تمكين النظامين الحاكمين الفاسدين الطموحين في سوريا وإيران؟
    Wall Street atraía a los jóvenes y ambiciosos. Open Subtitles وبورصة (وول ستريت) كانت تغري الشباب الطموحين
    (Risas) Tímidos pero ambiciosos ganaderos, sin embargo, pueden comprar -- de verdad -- un vibrador para cerda, que cuelga del tubo alimentador de esperma y vibra. TED (ضحك) وبالنسبة للمزارعين الطموحين والخجولين . يمكنهم طلب - وهذه حقيقة - جهاز استثارة جنسية " رجاج " والذي يعلق عليه حاقن السائل المنوي "الرجاج " بواسطة انبوب
    Esta pradera es un campo de entrenamiento para los boxeadores aspirantes. Open Subtitles يُعدّ هذا المرج مركز تدريبٍ للملاكمين الطموحين
    ¿Algún consejo para los aspirantes coreanos a bailarines? TED أي نصيحة للراقصين الطموحين الكوريين؟"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus