x) Insta a que se encuentre una solución justa, global y pacífica a la crisis por medio del diálogo, que debe incluir a representantes de todas las comunidades nacionales de Kosova. | UN | ' ١٠ ' تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا. |
Uno de los documentos fue firmado por los representantes de las comunidades nacionales de Kosovo, y éstos son los representantes de Kosovo. | UN | وقع على إحدى الوثيقتين ممثلو جميع الطوائف القومية من كوسوفو، وهؤلاء هم ممثلو كوسوفو. |
Reconociendo que las instituciones de Kosovo deben representar de manera equitativa a las comunidades nacionales de Kosovo y facilitar el ejercicio de sus derechos y los de sus miembros, | UN | وإذ تسلم بأن مؤسسات كوسوفو ينبغي أن تمثل بشكل عادل الطوائف القومية في كوسوفو وتشجعها على ممارسة حقوقها وحقوق أفرادها، |
Se aceptará la premisa de que las comunidades nacionales serbia y albanesa superan el umbral del 5% de la población. Otras disposiciones | UN | ويُفترض أن عدد أفراد الطوائف القومية الصربية واﻷلبانية يصل إلى حد اﻟ ٥ في المائة من السكان. |
En la práctica, las personas pertenecientes a todos los principales grupos nacionales que residen en Estonia tienen el derecho y la posibilidad de recibir educación en su idioma materno y a desarrollar su propia cultura. | UN | ويتوفر عمليا لﻷشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف القومية الرئيسية المقيمة في أستونيا حق وإمكانية الحصول على التعليم بلغتهم اﻷم وتنمية ثقافتهم الذاتية. |
v) Coordinación de las disposiciones educacionales en Kosovo, respetando la autoridad de las comunidades nacionales y las comunas; | UN | ' ٥ ' تنسيــق الترتيبـات التعليمية فــي كوسوفـو، مـع سلطات الطوائف القومية والكوميونات؛ |
iii) Celebrar reuniones periódicas con los representantes democráticamente elegidos de las comunidades nacionales; | UN | ' ٣` الاجتماع بصفة منتظمة بممثلي الطوائف القومية المنتخبين ديمقراطيا؛ |
También se garantizará a los miembros de las comunidades nacionales en forma individual: | UN | ٥ - يُكفل أيضا لكل فرد من الطوائف القومية ما يلي: |
las comunidades nacionales de cada municipio estarán representadas equitativamente en la unidad de policía municipal. | UN | وتمثل الطوائف القومية في كل كوميون تمثيلا عادلا في وحدات شرطة الكوميونات. |
El Consejo Mixto de Kosovo estará integrado por un miembro de cada una de las comunidades nacionales de Kosovo. | UN | ويتألف المجلس المشترك لكوسوفو من عضو واحد من كل من الطوائف القومية في كوسوفو. |
x) Insta a que se encuentre una solución justa, global y pacífica a la crisis por medio del diálogo, que debe incluir a representantes de todas las comunidades nacionales de Kosova. | UN | ' ١٠` تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا. |
En ese contexto, se ha iniciado un diálogo político sin condiciones previas en que participan representantes de todas las comunidades nacionales y étnicas, incluidos dos partidos políticos de los miembros de la minoría nacional albanesa. | UN | وفي هذا السياق، شُرع في حوار سياسي غير مشروط، بمشاركة ممثلي جميع الطوائف القومية والعرقية، بما في ذلك حزبان سياسيان يتألفان من أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
las comunidades nacionales serán iguales ante la ley y no utilizarán sus derechos adicionales de forma que amenace los derechos de otras comunidades nacionales o los derechos de otros ciudadanos. | UN | وتكون الطوائف القومية متساوية أمام القانون ولا يحق لها استخدام حقوقها اﻹضافية بشكل يهدد حقوق الطوائف القومية اﻷخرى أو الحقوق اﻷخرى للمواطنين. |
El apoyo internacional a la autonomía de Kosovo estaba afectando las relaciones entre las comunidades nacionales de Montenegro y Serbia, especialmente en Vojvodina y Sandzak. | UN | وكان الدعم المقدم بوساطة دولية من أجل منح الحكم الذاتي لكوسوفو يؤثر على العلاقات بين الطوائف القومية في الجبل اﻷسود وصربيا، لا سيما في فويفودينا وسنجق. |
Es inadmisible que se pase por alto y se desacredite la existencia de comunidades nacionales y grupos étnicos y que se señale la necesidad de que todas las comunidades nacionales que viven en Kosovo y Metohija sean tratadas de forma equitativa. | UN | ومن غير المقبول تجاهل وإنكار وجود طوائف قومية وجماعات عرقية والاعتراف بضرورة معاملة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسوفا وميتوهيا على قدم المساواة. |
Tal es el caso, también, en lo que respecta al logro de una solución política pacífica en Kosovo y Metohija en el marco de ampliar facultades administrativas de la autonomía y la igualdad de todas las comunidades nacionales. | UN | وينطبق ذلك أيضا على إيجاد حل سياسي سلمي في كوسوفو وميتوهيا في إطار الحكم الذاتي الواسع النطاق والاستقلال الذاتي والمساواة لجميع الطوائف القومية. |
Reconociendo la necesidad de establecer un gobierno autónomo democrático en Kosovo, con la participación plena de los miembros de todas las comunidades nacionales en la adopción de decisiones políticas, | UN | وإدراكا منها الحاجة إلى قيام حكم ذاتي ديمقراطي في كوسوفو، يشمل مشاركة جميع أفراد الطوائف القومية مشاركة كاملة في عملية صنع القرار السياسي، |
2. las comunidades nacionales y sus miembros tendrán los derechos complementarios especificados en el capítulo 1. | UN | ٢ - تتمتع الطوائف القومية وأفرادها بالحقوق اﻹضافية المحددة في الفصل اﻷول. |
En 1921 se creó la República Soviética de Azerbaiyán como unidad administrativa dentro de fronteras trazadas arbitrariamente, que incluían las tierras de diversos grupos nacionales. | UN | وفي عام 1921، أنشئت جمهورية أذربيجان السوفياتية بوصفها وحدة إدارية داخل حدود سبق رسمها على نحو اعتباطي مع تضمنها لأراض تابعة لشتى الطوائف القومية. |
d) El derecho a utilizar y enarbolar símbolos de la comunidad nacional; | UN | )د( الحق في استعمال رموز الطوائف القومية وعرضها؛ |
8. Los miembros de las comunidades nacionales tendrán derechos adicionales para preservar y expresar su identidad nacional, cultural, religiosa y lingüística, de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki. | UN | ٨ - يتمتع أعضاء الطوائف القومية بحقوق إضافية، من أجل المحافظة على هوياتهم الوطنية والثقافية والدينية واللغوية والتعبير عنها وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية. |