"الطوائف والعائدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Comunidades y el Retorno
        
    • Retorno y las Comunidades
        
    • las comunidades y los retornos
        
    • Retorno y Comunidades
        
    • Regresos y
        
    • retorno a las comunidades
        
    Ambos proyectos fueron financiados por el Ministerio para las Comunidades y el Retorno y serán ejecutados total o parcialmente por las municipalidades. UN وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي.
    Los recortes presupuestarios imprevistos del Ministerio de las Comunidades y el Retorno plantean problemas adicionales para el proceso de retorno en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno aprobó 47 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2,08 millones de euros para facilitar la integración de todas las comunidades en Kosovo. UN وقد اعتمدت وزارة شؤون الطوائف والعائدين 47 مشروعا للتنمية المجتمعية وتحقيق الاستقرار المجتمعي تبلغ قيمتها 2.08 مليون يورو لتيسير اندماج جميع الطوائف في كوسوفو.
    El Ministerio para el Retorno y las Comunidades sigue demostrando su voluntad de cooperar estrechamente con la UNMIK y la comunidad internacional. UN 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي.
    El ex Ministro para el Retorno y las Comunidades fue absuelto. UN وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش.
    La reunión, copresidida por el Ministerio de las comunidades y los retornos y el ACNUR, congregó a las partes interesadas fundamentales para analizar soluciones duraderas para los desplazados dentro y fuera Kosovo. UN وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها.
    El Ministerio de Retorno y Comunidades ha adoptado un plan de trabajo para mejorar la gestión del Ministerio. UN 49 - وقامت وزارة شؤون الطوائف والعائدين باعتماد خطة عمل ترمي إلى تحسين الإدارة بالوزارة.
    La mayoría de las funciones relacionadas con los regresos voluntarios se han transferido al Gobierno, principalmente al Ministerio para las Comunidades y el Retorno. UN 21 - وأُحيل إلى الحكومة معظم المسؤوليات التنفيذية عن العائدين الطوعيين، وذلك أساسا إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno continúa progresando en el ámbito de la gestión financiera, pero es necesario un mayor esfuerzo para acelerar el proceso. UN 44 - وتواصل وزارة شؤون الطوائف والعائدين إحراز تقدم في مجال إدارتها المالية غير أنه يتعين بذل المزيد من الجهود للتعجيل بتنفيذ العملية.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha nombrado un coordinador de la información sobre los retornos, que colaborará con el ACNUR en relación con la inscripción de los repatriados y la base de datos tanto tiempo atrasada. UN وعينت وزارة شؤون الطوائف والعائدين منسقا للمعلومات المتعلقة بالعائدين، سيعمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تسجيل العائدين وقاعدة بيانات طال إرجاؤها.
    Es preciso que el Ministerio para las Comunidades y el Retorno agilice el desembolso de fondos para proyectos de estabilización y desarrollo de las comunidades. UN 54 - ويتعين على وزارة شؤون الطوائف والعائدين التعجيل بتسديد الأموال المخصصة لمشاريع تنمية واستقرار المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), se hicieron algunos progresos en el establecimiento de la base de datos sobre los repatriados, aunque el Ministerio para las Comunidades y el Retorno deberá esforzarse más para que dicha base de datos pueda ponerse en funcionamiento. UN غير أنه تم، بدعم من مفوضية شؤون اللاجئين، إحراز بعض التقدم في إنشاء قاعدة بيانات العائدين وإن كان على وزارة شؤون الطوائف والعائدين أن تبذل المزيد من الجهود قبل أن تصبح قاعدة البيانات قابلة للتشغيل.
    Además, según el representante de la UNMIK ante el Ministerio, la estructura y la gestión del Ministerio para las Comunidades y el Retorno dificultaron aún más el regreso. UN وإضافة إلى ذلك، وحسب رأي ممثل وزاري تابع للبعثة، فإن هيكل وزارة شؤون الطوائف والعائدين وإدارتها يمثلان عائقا إضافيا أمام العودة.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha aprobado para 2009 109 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2 millones de euros. UN ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو.
    Asesoramiento y orientación normativa al Ministerio para el Retorno y las Comunidades a fin de que elabore y aplique una estrategia y unas políticas no discriminatorias sostenibles para el retorno UN إسداء المشورة والإرشاد في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية للعودة وسياسات غير تمييزية مستدامة
    Cursos de capacitación organizados para 4 funcionarios del Ministerio para el Retorno y las Comunidades sobre distribución equitativa de la financiación en relación con la transferencia de la competencia de supervisión de la UNMIK al Ministerio para el Retorno y las Comunidades UN دورات تدريبية نُظمت لفائدة 4 موظفين تابعين لوزارة شؤون الطوائف والعائدين حول موضوع الحصص العادلة من التمويل في سياق نقل مسؤولية الرصد من البعثة إلى هذه الوزارة
    Asesoramiento y orientación normativas suministrados al Ministerio para el Retorno y las Comunidades por medio de contactos directos con el Ministro, los Viceministros y altos cargos del Ministerio UN إسداء المشورة وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين عبر الاتصالات المباشرة مع الوزير ونوابه وكبار موظفي الوزارة
    La UNMIK siguió asesorando al Ministerio para el Retorno y las Comunidades sobre la elaboración y aplicación de políticas sobre el retorno a fin de crear condiciones propicias para un retorno sostenible. UN واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات العودة من أجل تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة.
    Asesoramiento a las instituciones provisionales de gobierno autónomo para la incorporación de las disposiciones internacionales en materia de derechos humanos y derechos de las comunidades y para el establecimiento de mecanismos de supervisión para responder a las transgresiones de esos derechos, incluida la organización de talleres de seguimiento del marco estratégico sobre las comunidades y los retornos UN إسداء المشورة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في مسألة إدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وحقوق الطوائف في التشريعات وإنشاء آليات رقابة للتصدي للانتهاكات، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل لمتابعة الإطار الاستراتيجي المتعلق بشؤون الطوائف والعائدين
    Además, la Misión hizo aportaciones al Centro Europeo para Cuestiones de Minorías en Kosovo para la redacción de una nueva estrategia, a saber, la estrategia para las comunidades y los retornos 2014-2018. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة إسهامات إلى المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو في عملية صياغة استراتيجية جديدة، ألا وهي استراتيجية الطوائف والعائدين للفترة 2014-2018.
    El Ministerio de Retorno y Comunidades también ha tomado las medidas necesarias para transferir otros 1,1 millones de euros al programa, en el marco del acuerdo con la UNMIK. UN كما اتخذت وزارة شؤون الطوائف والعائدين الإجراءات اللازمة لتحويل مبلغ 1.1 مليون دولار آخر للبرنامج، وذلك كجزء من الاتفاق مع البعثة.
    No obstante, en el presupuesto del Ministerio de Regresos y Comunidades para 2007 se han omitido esos proyectos en favor de otros que no se ajustan a las políticas en vigor y están pendientes de aprobación por los municipios. UN بيد أن وثيقة ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين لعام 2007 أسقطت هذه المشاريع لصالح مشاريع لا تتوافق مع السياسات القائمة ولم تتم الموافقة عليها على مستوى البلديات.
    Oficiales para el retorno a las comunidades UN موظفو شؤون الطوائف والعائدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus