"الطوعية إلى الوطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la repatriación voluntaria
        
    • de repatriación voluntaria
        
    • voluntaria y la
        
    • voluntarios de repatriación
        
    • voluntario al lugar de origen
        
    • su repatriación
        
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    No obstante, la operación fue interrumpida por elementos paramilitares y dirigentes políticos que se oponían a la repatriación voluntaria. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Los gastos efectuados en 1992 por concepto de repatriación voluntaria con cargo a Programas generales y Programas especiales ascendieron a 228,6 millones de dólares. UN وبلغت المصروفات المخصصة للعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٢٩٩١ في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء ٦,٨٢٢ مليون دولار.
    Los gastos efectuados en 1992 por concepto de repatriación voluntaria con cargo a Programas generales y Programas especiales ascendieron a 228,6 millones de dólares. UN وبلغت المصروفات المخصصة للعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٢٩٩١ في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء ٦,٨٢٢ مليون دولار.
    La solución del problema pasa probablemente por la repatriación voluntaria y la integración local. UN ومن المحتمل أن يشمل الحل النهائي للمشكلة العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    En 2004 se plantearon los mismos problemas de años anteriores: garantizar el acceso a la protección y la sostenibilidad de los grandes movimientos voluntarios de repatriación, así como promover la solución de las situaciones de refugiados de larga data. UN 15 - وفي عام 2004، استمرت التحديات المتمثلة في كفالة الحصول على الحماية، وفي جعل أهم حركات العودة الطوعية إلى الوطن مستدامة، وفي العمل على الوصول إلى حلول لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que, cuando proceda, reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y a que, cuando proceda, incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوموا، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    Esto ocurre particularmente con la solución duradera que representa la repatriación voluntaria. UN وينطبق هذا خصوصا على العودة الطوعية إلى الوطن كحل مستديم.
    - Asistencia para la repatriación voluntaria de los refugiados que deseen volver. - Número de refugiados que regresan. UN • تقديم المساعدة للعودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الراغبين في العودة. • عدد اللاجئين العائدين.
    Su país siempre fue partidario de las soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria, la integración y la reinserción. UN وقد أيد بلده دوما التوصل إلى حلول دائمة والإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين.
    Su delegación celebra la repatriación voluntaria de más de 1 millón de refugiados en 2005. UN ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005.
    Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    Destacando que la repatriación voluntaria es un proceso multidimensional y complejo de largo plazo, especialmente cuando se ha ido retrasando por mucho tiempo, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Acogiendo complacida las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas que existen en todo el continente, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء افريقيا،
    En 1993 no se presentaron solicitudes de repatriación voluntaria. UN ولم يتم تقديم أية طلبات فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٣٩٩١.
    Acogiendo complacida las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas que existen en todo el continente, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء القارة،
    Deben buscarse soluciones duraderas, en particular mediante la repatriación voluntaria y la integración local. UN وأضافت أنه ينبغي السعي وراء إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y, cuando proceda, a que incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    Habían solicitado la repatriación voluntaria pero llevaba pendiente cierto tiempo el visto bueno para su repatriación. UN وقدم هؤلاء المهاجرين طلبا للعودة الطوعية إلى الوطن ولكن ظلت الموافقة على عودتهم معلقة بعض الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus