"الطوعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voluntarios en
        
    • voluntaria en
        
    • voluntarias en
        
    • voluntarias al
        
    • voluntario en
        
    • voluntarias a
        
    • voluntarias de
        
    • voluntarias para
        
    • voluntary
        
    • voluntaria al
        
    • voluntaria a
        
    • voluntaria de
        
    • facultativos en
        
    • voluntarias del
        
    • voluntarios para
        
    Parece pues decisivo que los acuerdos voluntarios en los sectores de la industria y la distribución de energía alcancen sus ambiciosos objetivos. UN لذلك يبدو من الحاسم أن تحقق الاتفاقات الطوعية في قطاعي توزيع الطاقة والصناعة أهدافها الطموحة.
    Las medidas de seguimiento deberán tener como centro de atención principal el examen del valor de las iniciativas y los acuerdos voluntarios en los países en desarrollo. UN ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية.
    Los costos en concepto de gastos generales de funcionamiento también son inferiores, debido a la disminución de las perspectivas de repatriación voluntaria en 1994. UN كذلك انخفضت التكاليف العامة للتشغيل بسبب تضاؤل احتمالات العودة الطوعية في ٤٩٩١.
    El representante destacó que las directrices voluntarias en este ámbito eran inadecuadas y que nunca habían sido de utilidad para los indígenas. UN وأكد الممثل على عدم كفاية المبادئ التوجيهية الطوعية في هذا المجال، وان هذه المبادئ لم تساعد أبدا السكان الأصليين.
    Preocupado por que, especialmente en el último bienio, se han erosionado gravemente no sólo la base de recursos del Programa, consistente en las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente, sino también la previsibilidad de éstas, UN وإذ يساوره القلق من أنه خلال فترة السنتين اﻷخيرة على وجه الخصوص، لم تشهد قاعدة الموارد من المساهمات الطوعية في صندوق البيئة تآكلا خطيرا وحسب وإنما تدهورت كذلك وبشدة إمكانية التنبؤ بها،
    Además, se ofrecieron también servicios de asesoramiento y análisis de uso voluntario en el hospital de nivel III UN وقدمت أيضاً خدمات الفحوص والاستشارات الطوعية في مستشفى المستوى الثالث
    Tomó nota de la dedicación demostrada por el Ecuador en la sesión plenaria, destacando sus compromisos voluntarios en el marco del examen. UN واعترفت البرازيل بالالتزام الذي أبدته إكوادور في الجلسة العامة بتسليطها الضوء على التزاماتها الطوعية في إطار الاستعراض.
    En este momento de globalización mundial, tan importante para el voluntariado y el desarrollo, aprovechamos esta oportunidad para ayudar a orientar el rumbo de las contribuciones de voluntarios en el siglo XXI: UN وفي هذه المرحلة الهامة التي بلغها التطوع والتنمية في هذا العالم المتسم بالتكامل، نود أن نغتنم هذه الفرصة للمساعدة في إنارة الطريق أمام المساهمات الطوعية في توجهاتها المقبلة خلال القرن ٢١:
    No se aplica a los ministros religiosos, ni a órganos voluntarios en determinadas circunstancias, ni cuando el sexo de la persona es un requisito ocupacional auténtico para desempeñar un empleo. UN ولا يسري القانون على رجال الدين، كما لا ينطبق على الهيئات الطوعية في ظروف معينة ولا حيثما يشكل نوع الجنس شرطا حقيقيا من شروط شغل وظيفة معينة.
    Por otra parte, se logró la repatriación voluntaria en Mozambique, Asia sudoriental, Myanmar, Etiopía y Eritrea. UN وأضافت قائلة إنه حدثت موجات من العودة الطوعية في موزامبيق وجنوب شرق آسيا وميانمار وأثيوبيا وأريتريا.
    Se calcula que otros 2.000 refugiados somalíes podrían optar por la repatriación voluntaria en 2000. UN ويقدر بأن هناك 000 2 لاجئ صومالي آخر قد يختارون العودة الطوعية في عام 2000.
    Fueron cerrados los centros de repatriación voluntaria en el Pakistán, como así también la oficina en Ghazni. UN وأُغلقت مراكز العودة الطوعية في باكستان فضلا عن المكتب في غازني.
    57. Con respecto a las contribuciones voluntarias en el rubro de ingresos, se ha señalado que la misma cuantía figura en el rubro de gastos. UN ٥٧ - وفيما يختص بالمساهمات الطوعية في إطار باب اﻹيرادات، فإنه سبق أن أوضح أن نفس المبلغ أورد في باب النفقات.
    Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. UN واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo General siguen siendo de un nivel alarmantemente bajo; es preciso reponer y movilizar los recursos del Fondo. UN وما زالت الإسهامات الطوعية في الصندوق العام منخفضة على نحو يثير الانزعاج ويجب استكمالها وتعبئتها.
    La Federación de Rusia ha estado pagando y tiene la intención de seguir pagando íntegramente sus contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica. UN وقد دأب الاتحاد الروسي على تسديد كامل مساهماته الطوعية في صندوق التعاون التقني، وينوي مواصلة ذلك.
    Las últimas modificaciones introducidas en la ley prevén la posibilidad de un retorno voluntario en un plazo de 7 a 30 días. UN وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون على العودة الطوعية في غضون 7 أيام إلى 30 يوماً.
    Contribución del Consejo Internacional de Organizaciones voluntarias a la labor de las Naciones Unidas UN الجزء الثاني: مساهمة المجلس الدولي للوكالات الطوعية في أعمال الأمم المتحدة
    Pero esto no significaba en absoluto que el ACNUR no pudiese ocuparse de las salidas voluntarias de los demás campamentos. UN ولكن ذلك لم يكن يعني اطلاقا أن عمليات العودة الطوعية في المخيمات اﻷخرى لم يكن من الممكن أن تتولاها مفوضية اللاجئين.
    Estimación de los ingresos del UNIDIR procedentes de contribuciones voluntarias para 1997 UN تفاصيل إيرادات المعهد التقديرية من المصادر الطوعية في عام ١٩٩٧
    Joint written statement submitted by the Sudan Council of voluntary Agencies (SCOVA) and the African-American Society for Humanitarian Aid and Development (ASHAD) UN بيان كتابي مشترك مقدم من مجلس الوكالات الطوعية في السودان والجمعية الأفريقية الأمريكية للمساعدة الإنسانية والتنمية
    La remisión de las causas a otros Estados sería una forma de contribución voluntaria al logro de una justicia más universal. Inconvenientes UN وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي.
    El Departamento de Trabajo también ha ampliado su servicio de conciliación voluntaria a las denuncias relacionadas con la discriminación en el empleo por motivos de edad. UN وعرضت وزارة العمل أيضاً خدماتها التوفيقية الطوعية في الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس السن في العمل.
    • Debería fomentarse y favorecerse la participación voluntaria de los prisioneros en las obras de reconstrucción y rehabilitación, como medida de reconciliación. UN ● ينبغي تشجيع مشاركة السجناء الطوعية في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل وتسهيلها كمساهمة في عملية المصالحة.
    La Sra. Bader también se refirió a la aplicación de los principios facultativos en diversos proyectos, como la creación de un programa de seguridad dentro de la comunidad, la elaboración de directrices de trabajo pormenorizadas y la incorporación de los principios facultativos en los documentos legales. UN كما ناقشت السيدة بادير تطبيق المبادئ الطوعية في مشاريع مختلفة، بما في ذلك وضع برنامج أمن على المستوى المجتمعي، وصياغة توجيهات عملية مفصلة، وإدراج المبادئ الطوعية في الوثائق القانونية.
    Tales reducciones voluntarias del gasto en armamentos pueden aumentar los dividendos de las inversiones en el mejoramiento de las condiciones de vida de los desposeídos del mundo. UN ويمكن لمثل هذه التخفيضات الطوعية في النفقات على الأسلحة أن تزيد من أرباح الاستثمارات في تحسين أحوال فقراء العالم.
    Se debería investigar la viabilidad de los acuerdos voluntarios para la adopción de políticas internacionales, UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus