"الطوعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voluntario en
        
    • voluntaria en
        
    • forzoso en
        
    • voluntario al
        
    • voluntaria de
        
    • voluntariamente en
        
    • voluntario de
        
    • voluntario del
        
    • La promoción de la sociedad civil y el crecimiento del sector voluntario en Bosnia y Herzegovina. UN ● تعزيز المجتمع المدني ونمو القطاع الطوعي في البوسنة والهرسك.
    iii) Por lo que al artículo 3 se refiere, sobre la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas, puede decirse lo siguiente: UN `3` المادة 3 التي تتضمن السن الدنيا المحدد للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة:
    Fue una pionera del trabajo voluntario en la aldea y adquirió popularidad social, que le permitió ser nombrada como representante de las mujeres ante el parlamento. UN بل إنها كانت رائدة العمل الطوعي في القرية مما جعلها محبوبة في المجتمع ومما أدى إلى ترشيحها كممثلة للمرأة في البرلمان.
    Como parte de nuestras iniciativas nacionales para determinar el número total de personas afectadas por la enfermedad, Botswana ha establecido 14 centros de detección voluntaria en todo el país. UN وفي إطار المجهود الوطني لتحديد العدد الإجمالي للمصابين بالمرض، أنشأت بوتسوانا 14 مركزا للفحص الطوعي في أنحاء البلد.
    Declaración sobre la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas: 18 años UN الإعلان الذي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة
    69. Al Comité le preocupa que la edad mínima de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas o paramilitares no esté bien definida. UN 69- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية غير واضح.
    Dos exsoldados de la AFD y fuentes de las Naciones Unidas afirmaron que la AFD realizaba actividades de reclutamiento voluntario en Uganda, pero que también había engañado a posibles reclutas con promesas de empleo o educación. UN وذكر اثنان من جنود التحالف السابقين ومصادر من الأمم المتحدة أن التحالف كان يقوم بالتجنيد الطوعي في أوغندا، ولكنه أيضا كان يخادع المجندين المحتملين إذ يَعِدهم بفرص العمل أو التعليم.
    Además, existe la posibilidad del seguro voluntario en el sistema universal de seguro de salud. UN وعلاوة على ذلك، هناك إمكانية للتأمين الطوعي في نظام التأمين الصحي الشامل.
    Se destacó que el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas nunca debería utilizarse como excusa para permitir la posible participación directa o indirecta de menores de 18 años en las hostilidades. UN وشددت على عدم جواز استخدام التجنيد الطوعي في القوات المسلحة عذراً من أجل إتاحة اﻹمكانية لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أن يشاركوا مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    4. El UNICEF desea poner de relieve ante el Grupo de Trabajo la importancia de prohibir el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN ٤- وتود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن تسترعي انتباه الفريق العامل إلى أهمية حظر التجنيد الطوعي في القوات المسلحة.
    29. Varios participantes hicieron referencia a los límites de edad para el reclutamiento obligatorio y voluntario en sus respectivos países. UN ٩٢- وأشار مشاركون عديدون إلى الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري والتجنيد الطوعي في بلدانهم.
    La responsabilidad que incumbe a las autoridades de crear condiciones propicias a soluciones duraderas no se limita al retorno de los desplazados sino que también incluye la posibilidad de un reasentamiento voluntario en otras partes del país. UN ولا تقتصر مسؤولية السلطات، فيما يتعلق بخلق الظروف المؤاتية لايجاد حلول دائمة، على عودة المشردين فقط، بل تشمل أيضاً إمكانية اعادة التوطين الطوعي في أرجاء أخرى من البلد.
    El Representante Especial también insta a los Estados a que al ratificar el protocolo depositen una declaración vinculante, de conformidad con su artículo 3, en la que se establezca la edad mínima en 18 años para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales. UN ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    El Representante Especial exhorta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo Facultativo, consideren la posibilidad de depositar declaraciones vinculantes en virtud de lo dispuesto en el artículo 3, por las que establezcan la edad mínima de 18 años para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تنظر، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، في إيداع إعلانات ملزمة عملا بأحكام المادة 3 تحدد سن الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية.
    Según se explicó, el principal objetivo de la prisión de Mandalay era la capacitación profesional a fin de facilitar la rehabilitación de los presos mediante el trabajo voluntario en diversos talleres. UN وقيل إن الهدف الرئيسي لسجن ماندالاي هو التدريب على المهارات لتيسير إعادة تأهيل السجناء من خلال العمل الطوعي في مجموعة متنوعة من ورشات العمل.
    Comprobante de la participación voluntaria en el sistema de seguridad social; UN :: ومستند يثبت اشتراكه الطوعي في نظام الضمان الاجتماعي؛
    Ayudaría a proporcionar una solución de largo plazo para resolver el problema del mercurio y puede constituirse en un marco global para la cooperación voluntaria en esa esfera; UN يساعد في إيجاد حل طويل الأجل لحل مسألة الزئبق ويمكن أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون الطوعي في هذا المجال؛
    Internamiento forzoso en instituciones psiquiátricas UN الإيداع غير الطوعي في مؤسسات الطب النفسي
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    No han logrado mayores resultados los esfuerzos por aumentar la base de donantes de financiación voluntaria de las Naciones Unidas a fin de que esa carga se comparta de manera más equitativa. UN ولم تحرز حتى الآن نتائج هامة في الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين للتمويل الطوعي في الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى تقاسم أكثر إنصافاً لعبء التمويل.
    Respecto de ambos grupos las autoridades competentes tienen el deber y la responsabilidad primaria, conforme al Principio Rector 28, de facilitar los medios que les permitan a los desplazados internos regresar voluntariamente, en condiciones de seguridad y dignidad, a sus hogares o lugares de residencia habituales, o reasentarse voluntariamente en otras partes del país, y facilitar la reintegración de ambos grupos. UN وأول واجبات ومسؤوليات السلطات المعنية بالنسبة إلى هاتين الفئتين هي، كما ورد في المبدأ التوجيهي 28، توفير الوسائل التي تسمح للمشردين داخلياً بالعودة الطوعية في كنف الأمان والكرامة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم العادية أو إعادة الاستيطان الطوعي في مكان آخر من البلد، وتيسير إعادة إدماج الفئتين.
    Un examen voluntario de mitad de período contribuiría a encauzar el proceso de aplicación. UN ويساعد استعراض منتصف المدة الطوعي في إبقاء عملية التنفيذ في مسارها الصحيح.
    iv) En las políticas de todos los sectores se promoverá el acceso de la mujer a la información, la oportunidad y a puestos de autoridad, y a cambiar el condicionamiento que impulsa a la mujer a mantenerse en el nivel voluntario del desarrollo de la comunidad. UN ' 4` ينبغي أن تعزز السياسات المنفَّذة في جميع القطاعات حصول المرأة على المعلومات والفرص ومراكز السلطة، وتغيير التكييف الذي يشجع النساء على البقاء على المستوى الطوعي في التنمية المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus