"الطويلة الأجل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a largo plazo en
        
    • a largo plazo de
        
    • a largo plazo del
        
    • de largo plazo en
        
    • a más largo plazo en
        
    • a más largo plazo de
        
    • de largo plazo de
        
    • larga duración a
        
    • de larga duración en
        
    • a largo plazo para el
        
    • el largo plazo en
        
    • a largo plazo respecto del
        
    • que se prolongan en
        
    Se siguen preparando informes sobre tendencias a largo plazo en otros ámbitos, como la población o el desarrollo sostenible. UN ولا يزال يجري إعداد تقارير عن الاتجاهات الطويلة الأجل في مجالات أخرى مثل السكان أو التنمية المستدامة.
    Es especialmente importante abordar las cuestiones a largo plazo en el contexto de un mundo en continuo cambio y elaborar una estrategia apropiada para la protección de los niños. UN فمن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا الطويلة الأجل في سياق عالم متغيِّر وتصميم استراتيجية ملائمة لحماية الأطفال.
    :: Alentar las inversiones a largo plazo en el sector agrícola y la ordenación prudente del medio ambiente; UN :: تشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل في الزراعة والإدارة الحكيمة لشؤون البيئة
    Evaluación de las tendencias a largo plazo de la economía mundial UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي
    Una faceta de la estrategia a largo plazo de la República de Azerbaiyán en materia de seguridad nuclear es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN ومن أركان استراتيجية أذربيجان الطويلة الأجل في مجال الأمن النووي إنشاء منطقة لا نووية في جنوب القوقاز.
    Los países menos adelantados representan un caso particular en términos de las tendencias a largo plazo del comercio agrícola mundial. UN 44 - وتمثل أقل البلدان نموا حالة خاصة من زاوية الاتجاهات الطويلة الأجل في التجارة الزراعية العالمية.
    Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Aumento de la necesidad de prestar cuidados a largo plazo en el hogar UN تزايد الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل في المنزل
    Asimismo, en los Países Bajos, todas las personas tienen reconocido, por ley, el derecho a recibir atención a largo plazo en caso de enfermedad o discapacidad. UN وتنص التشريعات كذلك في هولندا على أن كل فرد له الحق في التمتع بالرعاية الطويلة الأجل في حالة المرض أو العجز.
    Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Se evaluaron la eficacia y la contribución del sistema de las Naciones Unidas en materia de desarrollo a largo plazo en Sudáfrica. UN ووقف التقييم على مدى فعالية منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في التنمية الطويلة الأجل في جنوب أفريقيا.
    El PNUD también apoya la integración de la adaptación en los planes nacionales de desarrollo a largo plazo en África mediante un programa bilateral. UN وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي.
    En los últimos años, ha aumentado el uso de acuerdos a largo plazo en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 92 - في السنوات الأخيرة، كان استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في منظمات الأمم المتحدة في تصاعد مستمر.
    Examen de los acuerdos a largo plazo en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض الاتفاقات الطويلة الأجل في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة
    Examen de los acuerdos a largo plazo en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة
    Sin embargo, somos también conscientes de las necesidades a largo plazo de esos países. UN ولكننا أيضا ندرك جيدا الاحتياجات الطويلة الأجل في تلك البلدان.
    Eslovaquia adoptó medidas especiales para reducir el desempleo a largo plazo de las mujeres romaníes. UN وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما.
    Informe sobre la repercusión de la ayuda alimentaria y las subvenciones agrícolas en la sostenibilidad a largo plazo de la seguridad alimentaria en África meridional UN تقرير عن أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأجل في الجنوب الأفريقي
    Por lo tanto, sería útil saber cuál es la estrategia a largo plazo del Gobierno en esa esfera. UN وسيكون بالتالي من المفيد معرفة استراتيجية الحكومة الطويلة الأجل في هذا المجال.
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    A pesar de los problemas económicos a corto plazo que enfrentaran los encargados de formular políticas en 2001 y a comienzos de 2002, durante ese período se realizaron imponentes avances a los efectos de abordar problemas normativos a más largo plazo en materia de desarrollo. UN على الرغم من التحديات الاقتصادية القصيرة الأجل التي جابهت مقرري السياسات في عام 2001 وأوائل عام 2002، تحقق خلال هذه الفترة تقدم مهم في معالجة قضايا السياسات الطويلة الأجل في مجال التنمية.
    Otra delegación señaló que las actividades de socorro humanitario no debían hacer olvidar las necesidades a más largo plazo de los países después de las crisis. UN وذكَّر وفد آخر بأنه لا ينبغي، في خضم أنشطة الإغاثة الإنسانية، نسيان الاحتياجات الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من الأزمات.
    La disminución de los recursos necesarios obedece a que en 2009 terminan varios contratos de largo plazo de contratistas independientes temporarios, por lo que se propone establecer 34 puestos nacionales de servicios generales. UN 171 - ينجم انخفاض الاحتياجات عن إنهاء العقود الطويلة الأجل في عام 2009 لفائدة فرادى المتعاقدين المؤقتين، وما ترتب على ذلك من اقتراح إنشاء 34 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    En 2002, Irlanda propuso que se limitara el uso de minas de larga duración a las zonas con el perímetro marcado y que fuera de tales zonas solo pudieran sembrarse minas con una vida activa limitada. UN وقد اقترح الوفد الآيرلندي في عام 2002 حصر استخدام الألغام الطويلة الأجل في المناطق المعلّمة والاكتفاء باستخدام الألغام المحدودة الأمد خارج هذه المناطق.
    Los extranjeros que sean residentes de larga duración en Portugal disfrutan de una mayor protección en las condiciones anteriormente indicadas. UN ويتمتع الرعايا الأجانب من ذوي الإقامة الطويلة الأجل في البرتغال بحماية معززة في ظل الشروط المشار إليها سابقا.
    Las actividades de ese Grupo se centrarán en un programa de desarrollo a largo plazo para el país. UN وسوف تتركز أنشطة ذلك الفريق على برنامج للتنمية الطويلة الأجل في البلد المذكور.
    Un factor fundamental de la política pública orientada a modificar la dinámica demográfica en el largo plazo en Guatemala ha sido el aumento sostenido del gasto social. UN هناك عامل أساسي في السياسة العامة التي تسعى إلى تعديل الدينميات السكانية الطويلة اﻷجل في غواتيمــالا، وهو الزيـــادة المستدامة في النفقات الاجتماعية.
    A pesar de que la producción de varios países de Europa oriental ha experimentado cierta recuperación, en cada uno de esos países aumentó el porcentaje del desempleo a largo plazo respecto del desempleo total. UN ١١٣ - وعلى الرغم من أنه تحقق قدر من الانتعاش في إنتاج العديد من بلدان أوروبا الشرقية، فإن حصة البطالة الطويلة اﻷجل في مجموع البطالة ازدادت في كل بلد منها.
    El crecimiento del empleo en los servicios pone de manifiesto varias tendencias que se prolongan en las economías desarrolladas. UN ٨٤١ - ويعكس نمو العمالة في أنشطة الخدمات عددا من الاتجاهات الطويلة اﻷجل في الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus