"الطيران الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aéreas internacionales
        
    • vuelos internacionales
        
    • aviación internacional
        
    • aviación internacionales
        
    • aerolíneas internacionales
        
    • transporte aéreo
        
    Entiendo que hay países interesados en alentar a líneas aéreas internacionales a que incluyan esas rutas en sus itinerarios. UN وأنا أفهم أن البلدان المعنية تعتزم تشجيع شركات الطيران الدولية على إضافة هذه الخطوط لجداول رحلاتها.
    · Los gastos incurridos para financiar los nuevos compromisos que ha tenido que asumir el Estado para proteger los aeropuertos y compañías aéreas internacionales que operan en el Yemen; UN :: تحمل الدولة التزامات إضافية لحماية المطارات وخطوط الطيران الدولية التي تسير رحلاتها إلى بلادنا؛
    Además, en el desarrollo de esas acciones, los aviones de la mencionada banda han incurrido en una serie de violaciones de las regulaciones aéreas internacionales y las de los propios Estados Unidos que han podido poner en peligro la actividad normal de la aviación civil internacional en esta zona. UN وفضــلا عن ذلك، ارتكبت طائــرات العصابة المذكــورة، لدى قيامها بتلك اﻷفعال، مجموعة من الانتهاكات لقواعد الطيران الدولية وقواعد الطيران المعمول بها في الولايات المتحدة ذاتها، اﻷمر الذي كان من الممكن أن يعرض للخطر السير العادي لحركة الطيران المدني الدولي في تلك المنطقة.
    Tanto los vuelos internacionales como los vuelos de las Naciones Unidas a Mogadiscio y desde dicha ciudad están llenos. UN ورحلات الطيران الدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة من مقديشو وإليها ممتلئة.
    Puesto que la duración de los vuelos internacionales es inferior al período de incubación de muchas enfermedades infecciosas, cualquiera de los 700 millones de pasajeros anuales que llevan esos vuelos puede ser, sin saberlo, un portador de enfermedad a escala mundial. UN ولأن أوقات رحلات الطيران الدولية أقل من فترات حضانة كثير من الأمراض المعدية يمكن لأي من ركاب خطوط الطيران الدولية وعددهم 700 مليون نسمة سنويا أن يكون حاملا للمرض على الصعيد العالمي دون قصد.
    Si no se hace esto, la Junta Directiva recomendará que las autoridades de aviación internacional dejen de colaborar con el órgano existente. UN وإذا لم يتم القيام بهذا اﻹجراء، ستوصي الهيئة التوجيهية سلطات الطيران الدولية بالتوقف عن التعاون مع الهيئة القائمة حاليا.
    :: Mejorado el cumplimiento con las normas de aviación internacionales y de las Naciones Unidas mediante una mayor concienciación acerca de las cuestiones relacionadas con la seguridad aérea, incluidos el análisis de riesgo, la prevención de accidentes y la investigación de accidentes UN :: تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية والتابعة للأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالمسائل ذات الصلة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث.
    Esos sistemas son propiedad de varias aerolíneas internacionales. UN وتملك قلة من شركات الطيران الدولية هذه النظم.
    A raíz de la interrupción de los servicios de las principales líneas aéreas internacionales en esa región, algunas líneas aéreas nacionales, en su mayoría estatales, han comenzado a cooperar entre sí, así como con las líneas aéreas de Nueva Zelandia y de Australia. UN وأدى انسحاب شركات الطيران الدولية الرئيسية من خدمة تلك المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بين بعض شركات الطيران الوطنية، ومعظمها مملوكة للحكومات، وبينها وبين شركات الطيران التابعة لنيوزيلندا واستراليا.
    También en el transporte aéreo se suele poner limitaciones a la actividad de las líneas aéreas internacionales para proteger a las líneas aéreas nacionales, aunque con frecuencia esto se hace a expensas de los usuarios de los servicios de transporte. UN وفي مجال النقل الجوي أيضاً، تكون خيارات خطوط الطيران الدولية محدودة بصفة عامة، من أجل حماية الناقلين الحاملين للراية الوطنية، رغم أن ذلك يتم عادة على حساب مستخدمي النقل الجوي.
    Las técnicas han sido adaptadas y usadas por la Administración Federal de Aviación de los Estados Unidos, líneas aéreas internacionales, médicos y otros profesionales en ocupaciones exigentes para mejorar la capacitación y el desempeño de grupos. UN كما جرى تكييف واستخدام التكنوولوجيات من قبل ادارة الطيران الاتحادية بالولايات المتحدة وشركات الطيران الدولية ومهنة الطب وغيرها من المهن التي تتطلب مجهودا كبيرا، وذلك من أجل تعزيز التدريب والادارء على صعيد الفريق.
    Ha habido algunos casos en los que pequeñas compañías nacionales de países en desarrollo, a pesar de ser muy eficientes en la gestión de costos, han tenido que ser objeto de protección a fin de compensar las ventajas obtenidas por grandes compañías aéreas internacionales en la esfera de la comercialización, entre otras cosas, gracias a la escala y al volumen extraordinarios de sus operaciones. UN وقد كانت هناك حالات احتاج فيها الناقلون الوطنيون الأصغر التابعون للبلدان النامية، على الرغم من تحقيقهم لمردودية التكاليف بدرجة كبيرة، إلى الحماية من أجل تعويض الميزات التسويقية التي تستمدها شركات الطيران الدولية الكبرى، في جملة أمور، من الحجم والنطاق الكبيرين جداً لعملياتها.
    Líneas aéreas internacionales. Open Subtitles شركات الطيران الدولية.
    202. En la actualidad se están examinando varias iniciativas de servicios comunes, como la suscripción de contratos de adquisiciones conjuntas, la creación de un documento de identidad normalizado para toda la Organización y la negociación colectiva con compañías aéreas internacionales a nivel de todo el sistema para conseguir tarifas y condiciones más favorables. UN 202 - وثمة مبادرات عديدة للخدمات المشتركة، ومنها مثلا تقاسم عقود الشراء واستحداث وثيقة هوية موحدة منطبقة في جميع أجزاء المنظمة كما يجري العمل بشأن أسلوب للمساومة الجماعية على نطاق المنظومة بأسرها مع خطوط الطيران الدولية للحصول على أجور وشروط أفضل.
    Los funcionarios de la Dependencia de Viajes, a fin de estar debidamente preparados para hacer frente a las complejidades del moderno mercado de los viajes por vía aérea, participan frecuentemente en las actividades de capacitación que ofrecen las compañías de auditoría de tarifas4 y las unidades de tarifas de muchas líneas aéreas internacionales. UN ٧ - وﻹبقاء موظفي وحدة السفر على أهبة الاستعداد لمجابهة تحديات سوق السفر الجوي الحديثة، فإنهم كثيرا ما يشاركون في التدريب الذي تقدمه شركات مراجعة اﻷسعار)٤( ومكاتب اﻷسعار التابعة لعدد كبير من شركات الطيران الدولية.
    Dado que los vuelos internacionales sólo llegan a los centros urbanos de los atolones de Majuro y Kwajalein, la posibilidad de que los atolones periféricos sigan quedando al margen en lo que respecta a la prestación de servicios públicos es un permanente motivo de preocupación. UN ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة.
    Dado que los vuelos internacionales sólo llegan a los centros urbanos de los atolones de Majuro y Kwajalein, la posibilidad de que los atolones periféricos sigan quedando al margen en lo que respecta a la prestación de servicios públicos es un permanente motivo de preocupación. UN ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة.
    Dado que los vuelos internacionales sólo llegan a los centros urbanos de los atolones de Majuro y Kwajalein, la posibilidad de que los atolones periféricos sigan quedando al margen en lo que respecta a la prestación de servicios públicos es un permanente motivo de preocupación. UN ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة.
    En consecuencia, la situación de la aviación en la parte oriental de la República Democrática del Congo es anárquica y sólo un número reducido de aerolíneas respetan las normas de la aviación internacional y las leyes congoleñas. UN ونتيجة لذلك، فإن حالة الطيران في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني من الفوضى حيث لا يحترم إلا عدد قليل من الشركات منها معايير الطيران الدولية والقوانين الكونغولية.
    En el Sudán no hay ninguna ley ni reglamento que obligue a los transportistas a correr con los gastos de los viajeros a los que se deniegue la entrada; no obstante, esta medida se aplica en cumplimiento de las normas emanadas de las organizaciones competentes en materia de aviación internacional. UN 1-16 لا توجد في السودان قوانين وأنظمة سارية المفعول تلزم الناقلين أن يتحملوا تكلفة إعادة المسافرين، ولكن من خلال قانون منظمة الطيران الدولية صار هذا الإجراء معمولا به.
    Mejorado el cumplimiento con las normas de aviación internacionales y de las Naciones Unidas mediante una mayor concienciación acerca de las cuestiones relacionadas con la seguridad aérea, incluidos el análisis de riesgo, la prevención de accidentes y la investigación de accidentes UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus