"الظاهرتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fenómenos
        
    • la explotación
        
    Las leyes de Italia contra estos fenómenos son particularmente severas y detalladas. UN وإن قوانين ايطاليا ضد هاتين الظاهرتين شديدة ومفصلة بصفة خاصة.
    Paradójicamente, con sugestiva frecuencia -como es el caso de Africa al sur del Sáhara- ambos fenómenos se yuxtaponen. UN ولعل من الغريب، أن الظاهرتين تتجاوران بتكرار مثير، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    El concepto de litigios de interés público era un instrumento interesante para consolidar los vínculos entre ambos fenómenos. UN وقال إن مفهوم التقاضي دفاعاً عن المصلحة العامة وسيلة جديرة بالذكر تُعزز الارتباط بين الظاهرتين.
    Es imprescindible que todos los Estados cooperen eficazmente para poner fin a estos fenómenos. UN ومن الضروري أن تتعاون جميع الدول بفعالية لوضع حد لهاتين الظاهرتين.
    Estos dos fenómenos, además, han profundizado la marginación de algunas regiones, particularmente de África al sur del Sáhara. UN وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الظاهرتين المزدوجتين عمقتا من تهميش بعض المناطق، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La policía y el sistema judicial deberían ser elementos centrales en las acciones de lucha contra aquellos fenómenos. UN وينبغي أن يكون للشرطة والجهاز القضائي دور مركزي في الجهود المبذولة لمكافحة تلك الظاهرتين.
    Estos dos fenómenos tienen graves repercusiones en las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN وأن هاتين الظاهرتين أثرتا تأثيرا خطيرا في اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    Eso dio lugar a que el Gobierno y la población estuvieran preparados para estos dos fenómenos climáticos extremos. UN وقد ساعد ذلك الحكومة والشعب على الاستعداد لمواجهة الظاهرتين المناخيتين القصويين هاتين.
    En el informe se dan pormenores de ambos fenómenos. UN ويورد هذا التقرير بشيء من التفصيل وصفا لكلتا هاتين الظاهرتين.
    Con respecto a la lucha contra la trata y el tráfico, la Relatora Especial recomienda que se estudien más las causas de estos fenómenos. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين.
    Ese estudio es digno de encomio ya que muchos Gobiernos parecen formular políticas sobre la pornografía y la prostitución sin definir ninguno de esos dos fenómenos. UN وهذا البحث جدير بالإطراء إذ يبدو أن العديد من الحكومات تضع سياستها عن الإباحية والدعارة دون تعريف أي من تلك الظاهرتين.
    Reconoció la lamentable incidencia del trabajo en condiciones de esclavitud y del trabajo forzoso en su país e hizo hincapié en el compromiso permanente de las autoridades pakistaníes de luchar contra esos fenómenos. UN وأقر بوجود ما يؤسف لـه من عمل استعبادي وسخرة في بلده، وأكد التزام السلطات الباكستانية المستمر بمكافحة هاتين الظاهرتين.
    Tenemos que intensificar nuestra acción contra estos fenómenos. UN ويتعين تكثيف الإجراءات ضد هاتين الظاهرتين.
    Por consiguiente, ambos fenómenos están relacionados. UN ومن ثم فإن الظاهرتين مترابطتين.
    Conviene examinar atentamente la relación de esos fenómenos con las situaciones de desplazamiento. UN وأضافت أن العلاقة بين هاتين الظاهرتين يجب بحثها بحثا دقيقا.
    Túnez pidió información sobre la manera en que el país estaba combatiendo esos fenómenos. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    Túnez pidió información sobre la manera en que el país estaba combatiendo esos fenómenos. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    Estos fenómenos se han agravado con los efectos del cambio climático. UN ويزيد تغير المناخ من ضراوة هاتين الظاهرتين.
    :: Comprender y captar mejor la dimensión multifacética de estos fenómenos, así como los factores de vulnerabilidad de algunas categorías de niños; UN :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛
    :: Elaborar y poner en práctica estrategias duraderas, adaptadas al contexto y destinadas a prevenir estos fenómenos y proteger a los niños; UN :: إعداد وتنفيذ استراتيجيات مستديمة ملائمة للسياق بغية منع هاتين الظاهرتين وحماية الأطفال؛
    Preocupa al Comité la persistencia de la trata y la explotación de la prostitución, así como la falta de datos sobre estos fenómenos. UN 412 - ويساور القلق اللجنة من استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء ومن عدم توفر بيانات عن هاتين الظاهرتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus