"الظروف الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las circunstancias nacionales
        
    • las condiciones nacionales
        
    • sus circunstancias nacionales
        
    • circunstancias de cada país
        
    • las circunstancias del país
        
    • situación nacional
        
    • contexto nacional
        
    • las circunstancias y
        
    • las circunstancias de los países
        
    :: Establecer niveles mínimos eficaces de protección social, de acuerdo con las circunstancias nacionales. UN :: بناء حدود دنيا فعالة للحماية الاجتماعية، وذلك تمشيا مع الظروف الوطنية.
    Cada país tendrá que adaptar el proceso a las circunstancias nacionales y locales. UN وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة.
    Muchas delegaciones coincidieron en que si bien los objetivos mundiales eran importantes, deberían tomarse en cuenta las circunstancias nacionales. UN واتفق كثير من الوفود على أن اﻷهداف العالمية، وإن كانت هامة، فإن عليها أن تأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية.
    La guía debe estar adaptada a las condiciones nacionales. UN وينبغي أن تُشكل مجموعة الأدوات حسب الظروف الوطنية لمختلف البلدان.
    2.246. Se recomiendan las siguientes categorías de respuesta, o una variación de ellas según exijan las circunstancias nacionales: UN ٢-٢٤٦ ويوصى باستخدام فئات اﻹجابات التالية، أو صيغة أخرى منها حسب ما تتطلبه الظروف الوطنية:
    Esta iniciativa debe ajustarse a las circunstancias nacionales y locales y basarse en evaluaciones sobre el terreno precisas de las necesidades de los pobres. UN ويجب أن يصمم هذا الجهد بحيث يلائم الظروف الوطنية والمحلية وأن ينسق على أساس تقييمات واقعية دقيقة لاحتياجات الفقراء.
    las circunstancias nacionales se describen de varias maneras y utilizando diversos indicadores. UN ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى.
    Esta sección debería permitir al lector entender la relación entre las circunstancias nacionales y las emisiones de GEI. UN وينبغي لهذا الوصف أن يتيح للقارئ فهم صلة الظروف الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    ii) compatibilidad con las circunstancias nacionales y con la estrategia general de mitigación de los gases de efecto invernadero; UN ' 2 ' التساوق مع الظروف الوطنية ومع الاستراتيجية الشاملة للتخفيف من غازات الدفيئة؛
    las circunstancias nacionales y la importancia de un determinado sector para la economía nacional influyeron en la elección de los sectores que se iban a analizar. UN وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها.
    i) las circunstancias nacionales relacionadas con las emisiones y la absorción de los gases de efecto invernadero; UN `1` الظروف الوطنية ذات الصلة بانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها؛
    Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales UN الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية
    Por ello, la cuestión de la desertificación y la degradación de las tierras debe abordarse en el contexto de las circunstancias nacionales de cada país. UN ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة.
    Al elaborar los escenarios hay que encarecer la aplicación de metodologías que tengan en cuenta las circunstancias nacionales. UN وينبغي عند وضع التصورات تشجيع المنهجيات التي تراعي الظروف الوطنية.
    A ese respecto, es de importancia decisiva la adopción de medidas concertadas, firmes y adecuadas a las circunstancias nacionales y regionales. UN وفي هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير متكاملة حازمة معدة وفق الظروف الوطنية والإقليمية المحددة.
    i) las circunstancias nacionales que guardan relación con las emisiones y la absorción de gases de efecto invernadero; UN `1` الظروف الوطنية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات الإزالة؛
    7. Todas las Partes que presentaron informes reseñaron las circunstancias nacionales en un capítulo aparte de sus comunicaciones nacionales. UN 7- وفرت جميع البلدان المقدمة للبلاغات معلومات عن الظروف الوطنية في فصل مستقل من بلاغاتها الوطنية.
    Es menester que las medidas se armonicen y se adapten a las condiciones nacionales y locales. UN وثمة حاجة للمواءمة والتكيف مع الظروف الوطنية والمحلية.
    12. Las Partes deberán proporcionar información sobre sus circunstancias nacionales generales, lo que puede comprender: UN 12- يقدم الطرف معلومات عن الظروف الوطنية العامة قد تتضمن ما يلي:
    Se expusieron diferentes metas nacionales en función de las circunstancias de cada país. UN واختلفت اﻷهداف الوطنية الفردية لكي تعكس الظروف الوطنية.
    las circunstancias del país quizá hagan que la referencia cronológica pueda asociarse con algún acontecimiento importante, que recordarán bien la mayoría de las personas. UN وقد تفرض الظروف الوطنية أن يكون الوقت المرجعي وقتا يمكن ارتباطه بحدوث واقعة معينة يتذكرها معظم الناس.
    Deberán diseñarse instrumentos normativos que se ajusten a la situación nacional y local concretas. UN وتحتاج الأدوات الخاصة بالسياسات المحددة أن تُصمم بحيث تناسب الظروف الوطنية والمحلية المحددة.
    Por consiguiente, se ha establecido una plataforma permanente para vigilar sistemáticamente las esferas problemáticas de la vida de la mujer, y hacer un esfuerzo más eficaz para mejorar la situación de la mujer en el contexto nacional. UN وهكذا، أنشئ كيان دائم يتولى الرصد المنهجي ﻹشكاليات حياة المرأة، وبُذل جهد فعال لتحسين الحالة في ظل الظروف الوطنية.
    las circunstancias y contextos nacionales son importantes y no existen soluciones universales. UN إن الظروف الوطنية هامة. لا توجد حلول صالحة للجميع.
    Alianzas de colaboración: Maldivas sostiene que los esfuerzos por fortalecer los derechos humanos deben ser orgánicos; esto es, deben venir impulsados y definidos por agentes nacionales en respuesta a necesidades nacionales y teniendo en cuenta las circunstancias de los países. UN الشراكة: ترى ملديف أن الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان يجب أن تكون عضوية، أي يجب أن تدفعها وتشكلها الجهات المعنية استجابة للاحتياجات الوطنية مع مراعاة الظروف الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus