"الظهور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aparecer en
        
    • surgir en
        
    • surgiendo en
        
    • plantearse en
        
    • apareciendo en
        
    • salir en
        
    • manifestarse
        
    • resurgido en
        
    • visibilidad en
        
    • la aparición en
        
    Ante el decenso de sus índices, Bush decidió aparecer en 'Larry King Show' Open Subtitles ومع استمرار تدهور شعبيته قرر الظهور في برنامج الإعلامي لاري كينج
    Las presiones inflacionarias, que comenzaron a aparecer en 1994, se han visto incrementadas por las consecuencias monetarias internas de las entradas masivas de capital. UN فضغوط التضخم، التي بدأت في الظهور في ١٩٩٤، تفاقمت من جراء اﻵثار النقدية المحلية التي ترتبت على التدفقات الرأسمالية الكبيرة.
    Nos complace observar que algunas señales alentadoras han comenzado a aparecer en nuestro continente. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة.
    Sin embargo, es importante reconocer que es posible que estos problemas vuelvan a surgir en el futuro, especialmente cuando se lleven a cabo auténticas inspecciones sin previo aviso. UN ومن المهم الاقرار مع ذلك بأن من المحتمل أن تعاود هذه المشاكل الظهور في المستقبل، لا سيما عند إجراء عمليات تفتيش حقيقية بدون إخطار.
    Esta política entraña una seria amenaza para el nuevo orden internacional que está surgiendo en la región. UN وأضاف أن هذه السياسات تشكل تهديدا خطيرا للنظام اﻹقليمي الجديد اﻵخذ في الظهور في الشرق اﻷوسط.
    La cuestión ha vuelto a plantearse en diversas ocasiones, pero no se ha avanzado hacia su solución. UN وعاد الموضوع إلى الظهور في عدد من المناسبات ولكن لم يستجد أي تطور فيما يتعلق بالحل.
    Es sorprendente que esas expresiones hayan vuelto a aparecer en el informe del Secretario General sobre la gestión del cambio. UN ومما يثير الدهشة أن الصيغة المسيسة عادت إلى الظهور في تقرير الأمين العام بشأن إدارة التغيير.
    Todo lo que teníamos que hacer era aparecer en un pueblo y preguntar por ahí TED ترون، كل مانقوم به هو الظهور في القرية والسؤال.
    Recuerden, hay muchos otros pueblos que quieren aparecer en las películas. Open Subtitles تذكروا أن هناك قري كثيرة تتمني الظهور في الفيلم
    Será el primer abogado que le averguenza aparecer en un tribunal. Open Subtitles حسنا , سيكون هذا أول محامي يخجل من الظهور في محكمة.
    Bueno, si mi nombre ha de aparecer en los diarios como testigo en esta investigación asegúrense de que aparece escrito correctamente. Open Subtitles إن كان يجب على اسمي الظهور في الصحف، كشاهدة في جلسة التحقيق ستكون واثقاً من أن يكتبوه بشكل صحيح، أليس كذلك؟
    Ni siquiera puedo mover mi dinero sin aparecer en las noticias. Open Subtitles لا أستطيع الحصول على مالي حتى عبر المدينة بدون الظهور في الأخبار
    Tu socio de negocio es un hombre que parece ser capaz de aparecer en partes opuestas de la Tierra simultáneamente. Open Subtitles شريك أعمالك يبدو أنه قادر على الظهور في أمكنة مختلفة على الأرض بشكل آني
    22:36, se rehusó a aparecer en el programa despues de limpiar todas las evidencias él ha saltado de la azotea del edificio ella está anotando cómo él va a morir Open Subtitles في العاشرة وست وثلاثين دقيقة ، يرفض الظهور في البرنامج بعد أن يتخلص من كل الأدلة التي يملكها يقفز من سطح المبنى
    Como resultado, sólo estaban empezando a surgir en Bangalore, de momento, redes de empresas. UN ونتيجة لذلك، لم تبدأ الشبكات في الظهور في بنغالور إلا في هذا الوقت.
    Sin embargo, esto no impide que vuelva a surgir en causas concretas la alternativa entre una interpretación más contemporánea o más evolutiva. UN غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة.
    Deberían aprovecharse la asociación y cooperación de larga data entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas en la situación favorable que está surgiendo en Liberia con el fin de estabilizar la transición e impedir cualquier retroceso de tipo militar. UN إن المشاركة والتعاون الطويلي العهد بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية واﻷمــم المتحدة ينبغي أن يحدثا أثرهما على الحالة المواتيــة اﻵخــذة في الظهور في ليبريا بغية تثبيت التحول ومنع أية انقلابات عسكرية.
    Por último, el separatismo armenio y las reivindicaciones territoriales infundadas contra Azerbaiyán volvieron a plantearse en 1988, cuando se inició el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وأخيرا، فإن النـزعة الانفصالية الأرمينية والمطالب الإقليمية الأرمينية التي لا أساس لها ضد أذربيجان، عادت إلى الظهور في عام 1988، مما أدى إلى نشوب صراع ناغورنو - كاراباخ.
    Otra tendencia nueva, que está apareciendo en la parte septentrional del Estrecho de Malaca, es el secuestro de miembros de la tripulación para pedir un rescate. UN وهناك اتجاه جديد، بدأ في الظهور في الجزء الشمالي من مضيق ملاكا، يشمل اختطاف أفراد الأطقم طلباً للفدية.
    Llama a Jack. Aun podrías salir en las noticias de las 11:00. Open Subtitles اتصلي بجاك ما زال بأمكانك الظهور في اخبار الساعه 11
    El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Lo que históricamente se ha llamado el " problema de las nacionalidades " , ha resurgido en los últimos años en numerosas zonas de todo el mundo. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إن السنوات اﻷخيرة شهدت عودة ما كان يسمى تاريخيا ﺑ " مشكلة القوميات " إلى الظهور في أنحاء عديدة من العالم.
    ¿Por qué? Porque un beneplácito de fuerte rendimiento aumenta su nivel de visibilidad en ese entorno, como he dicho antes, de manera que un promotor puede sentirse atraído por Uds. TED لماذا؟ لأن الدقة القوية في الأداء ترفع مستواك من الظهور في البيئة، كما قلت سابقًا، لدرجة أن أحد الرعاة قد ينجذب إليك.
    ¿Vas a cancelar la aparición en el Parque Riverfront? No. Open Subtitles هل ستلغي الظهور في ريفرفرونت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus