"العائدين واللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de repatriados y refugiados
        
    • a los repatriados y refugiados
        
    • los repatriados y a los refugiados
        
    • retornados y refugiados
        
    • de los repatriados y refugiados
        
    También continuó la llegada de repatriados y refugiados provenientes del noreste de Nigeria a la región fronteriza de Diffa. UN وقد استمر تدفق العائدين واللاجئين من شمال شرق نيجيريا إلى منطقة ديفا الحدودية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) continúa aportando socorro en zonas con grandes concentraciones de repatriados y refugiados. UN ولا يزال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يقدم المساعدة الغوثية في المناطق ذات التجمعات الكبيرة من العائدين واللاجئين.
    Además, ciertas asociaciones se han especializado en los ámbitos de la trata de personas de los dos sexos, entre otras, el Grupo de apoyo a los repatriados y refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصصت بعض الجمعيات في ميدان الاتجار بالأشخاص من الجنسين وتهريبهم، بما في ذلك مجموعة مساندة العائدين واللاجئين.
    :: Con ocasión del Día Mundial de los Refugiados de 2010, la organización puso en marcha medidas humanitarias para ayudar a los repatriados y refugiados en dos regiones de Croacia; sin embargo, solo una empresa respondió suministrando paquetes con chocolates y golosinas a las familias de repatriados con niños pequeños. UN :: بمناسبة يوم اللاجئ العالمي لعام 2010، بدأ التحالف العمل الإنساني لمساعدة العائدين واللاجئين في منطقتين في كرواتيا، بيد أن شركة واحدة فقط استجابت وقدمت مجموعات من الحلوى والشوكولاته إلى أسر العائدين بصحبة أطفال صغار.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Organización Internacional para las Migraciones y la OMS continúan proporcionando servicios de extensión a los retornados y refugiados para que tengan acceso a servicios que les permitan un regreso digno y en condiciones seguras. UN ويواصل كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الصحة العالمية، تقديم خدمات التوعية إلى العائدين واللاجئين من أجل كفالة حصولهم على الخدمات التي تتيح عودة كريمة وآمنة.
    La situación de los repatriados y refugiados debe tratarse como un todo. UN ٨٣ - وينبغي معالجة أوضاع العائدين واللاجئين ككل.
    Además, se han realizado visitas conjuntas sobre el terreno para evaluar los problemas de repatriados y refugiados en zonas afectadas por la guerra como también el problema creciente de los migrantes irregulares en tránsito por el territorio croata. UN وعلاوة على ذلك، جرى القيام بزيارات ميدانية مشتركة لتحديد مشاكل العائدين واللاجئين في المناطق المتأثرة بالحرب، وكذلك المشكلة المتزايدة للهجرة غير المنتظمة عبر أراضي كرواتيا.
    Las asociaciones de repatriados y refugiados serbios de Bosnia y Herzegovina firmaron una declaración conjunta de colaboración con el respaldo del Gobierno de Croacia. UN ووقعت رابطات العائدين واللاجئين الصرب الآتين من البوسنة والهرسك بيانا مشتركا بشأن التعاون، وذلك بمساندة من الحكومة الكرواتية.
    Las comunidades que acogen a un gran número de repatriados y refugiados pueden seguir experimentando tensiones debido al aumento de la presión sobre los recursos y servicios, mientras la capacidad de absorción del Gobierno siga siendo limitada. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    21. Dado que una proporción importante de repatriados y refugiados está mezclada con las personas internamente desplazadas en Liberia y Sierra Leona, el ACNUR ha estado proporcionando una asistencia limitada a este último grupo. UN ٢١- ونظرا لاختلاط نسبة كبيرة من العائدين واللاجئين مع المشردين داخليا في ليبيريا وسيراليون، تقدم المفوضية مساعدة محدودة لهذه المجموعة اﻷخيرة.
    :: Seguimiento y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre los casos de violaciones graves cometidas contra los niños, incluidos los de las comunidades de repatriados y refugiados y de zonas afectadas por conflictos transfronterizos, en colaboración con el UNICEF UN :: رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال في مجتمعات العائدين واللاجئين وفي المناطق المتضررة من النزاعات العابرة للحدود، بالتعاون مع اليونيسيف، ورفع تقارير إلى مجلس الأمن عن تلك الانتهاكات
    Seguimiento y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre los casos de violaciones graves cometidas contra los niños, incluidos los de las comunidades de repatriados y refugiados y de zonas afectadas por conflictos transfronterizos, en colaboración con el UNICEF UN رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال في مجتمعات العائدين واللاجئين وفي المناطق المتضررة من النزاعات العابرة للحدود، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، ورفع تقارير إلى مجلس الأمن عن تلك الانتهاكات
    Las relaciones entre el ACNUR y el Gobierno de Eritrea se reforzaron, no sólo como consecuencia de la atención prestada por la Oficina a los repatriados y refugiados del país, sino también por el papel que desempeñó el ACNUR en la respuesta interinstitucional a la crisis de los desplazados internos de 2000-2001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    Las relaciones entre el ACNUR y el Gobierno de Eritrea se reforzaron, no sólo como consecuencia de la atención prestada por la Oficina a los repatriados y refugiados del país, sino también por el papel que desempeñó el ACNUR en la respuesta interinstitucional a la crisis de los desplazados internos de 2000-2001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    El Groupe d ' Appui aux Rapatriés et Réfugiés (GARR) (Grupo de apoyo a los repatriados y refugiados) es una plataforma de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan con la problemática de la migración, principalmente en Haití y la República Dominicana. UN ويشكل فريق مساندة العائدين واللاجئين (GARR) قاعدة من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة على مشكلة الهجرة، بشكل أساسي بين هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Una innovadora colaboración de los sectores público y privado con el sector empresarial ha creado oportunidades para que el ACNUR ayude a integrar a los refugiados en las comunidades locales, mejorar la autosuficiencia, aumentar las oportunidades de empleo al regreso al país de origen e impulsar la actividad económica con iniciativas de microcrédito para retornados y refugiados. UN وقد ساعدت أيضاً إقامة شراكات إبداعية بين القطاعين العام والخاص مع قطاع الشركات على إيجاد فرص أمام المفوضية للمساعدة على إدماج اللاجئين في المجتمعات المحلية وتحسين اعتمادهم على الذات، وزيادة فرص العمل المتاحة لهم لدى عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، وإنعاش الأنشطة الاقتصادية عن طريق مبادرات القروض الصغيرة من أجل العائدين واللاجئين.
    110. La situación de los repatriados y refugiados debe tratarse como un todo. UN ٠١١- وينبغي معالجة أوضاع العائدين واللاجئين ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus