"العائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obstáculo
        
    • limitación
        
    • desventaja
        
    • impedimento
        
    • barrera
        
    • obstáculos
        
    • dificultad
        
    • limitaciones
        
    • insuficiencia
        
    • inconveniente
        
    • interpone
        
    • obstrucción
        
    El principal obstáculo al regreso es la falta de empleos en la zona. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام العودة في نقص فرص العمل في المنطقة.
    Se señaló que la falta de recursos para realizar esos estudios era un obstáculo importante. UN وحُدد عدم توافر الموارد اللازمة لإعداد دراسات من هذا القبيل باعتباره العائق الرئيسي.
    Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Si bien es evidente que es indispensable contar con financiación, la principal limitación sigue siendo la falta de seguridad en la región. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Pese a esa desventaja general, en los países desarrollados los hombres jóvenes resultaron más perjudicados que las mujeres jóvenes en el período de crisis. UN ورغم أن هذا العائق يشمل الجميع، فقد أثرت الأزمة سلباً على الشبان أكثر مما أثرت على الشابات في البلدان المتقدمة.
    La escasez de recursos financieros fue considerada el principal impedimento para la ejecución de los programas de cooperación técnica en este sector. UN واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع.
    La misma delegación afirma que la incapacidad de definir las armas espaciales es la principal barrera al Tratado. UN ويجادل الوفد ذاته بأن العجز عن تعريف الأسلحة الفضائية هو العائق الرئيسي أمام وضع معاهدة.
    La insuficiencia de la capacidad y de los recursos, y no la falta de voluntad política, eran los principales obstáculos a esa cooperación. UN واعتُبر أن قصور القدرات والموارد، وليس الافتقار إلى الإرادة السياسية، هو العائق الرئيسي أمام هذا التعاون.
    El principal obstáculo a la puesta en práctica de los PASR ha sido la financiación. UN وقد اعتبر أن العائق الرئيسي أمام تشغيل برامج العمل دون الإقليمية هو التمويل.
    El resto es el obstáculo creado... por el progreso de vuestra ciega ignorancia. Open Subtitles والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه من قبل تقدم جهلكم الأعمى
    En la realidad, el obstáculo era inherente. La vinculación sexual de ellos simplemente no funcionaba. Open Subtitles في الواقع، العائق كان متأصلاً داخله وتمثل في عدم عمل التواصل الجنسي لديه
    Bueno, todavía queda un obstáculo, la segunda parte de la Ley de Matrimonios reales. Open Subtitles حسناً، لا يزال هناك العائق الآخر الفقرة الثانية من قانون الزيجات الملكية.
    La carga de la deuda continúa siendo un obstáculo importante para el desarrollo económico y el crecimiento de Africa. UN إن عبء الديون لا يزال العائق الرئيسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية الافريقيين.
    Creo que es imperativo liberar a los países pobres en desarrollo de esta limitación. UN وأثق بأن من الضروري إعفاء البلدان الفقيرة والنامية من هذا العائق.
    El desarrollo de los recursos humanos ha sido reconocido como la limitación más significativa al crecimiento y el desarrollo sostenible de Eritrea. UN وتم تحديد تنمية الموارد البشرية بوصفه العائق بالغ الأهمية في سبيل النمو والتنمية المستدامة في إريتريا.
    Esa limitación es especialmente evidente en el caso de crisis de lenta evolución, como el problema de la langosta del desierto en el Sahel. UN وذلك العائق واضح بصفة خاصة في حالات بدايات الأزمات البطيئة الظهور، مثل مشكلة الجراد الصحراوي في الساحل.
    El año pasado, cuando comentamos la Memoria del Secretario General, mi delegación señaló específicamente la desventaja intrínseca que tienen los países en desarrollo mediterráneos al no tener acceso al mar y, por ende, a los mercados mundiales. UN إن وفدي، لدى تعليقه على تقرير اﻷمين العام في السنة الماضية، أشار تحديدا إلى العائق المتأصل الذي تتسم به البلدان النامية غير الساحلية وهو افتقارها إلى البحار، وبالتالي، إلى اﻷسواق العالمية.
    Por desgracia, muchos vendedores están en desventaja a causa de la endeble infraestructura y de la burocracia excesiva de su país. UN ولسوء الحظ، يعاني كثير من الباعة من العائق المتمثل في ضعف البنية التحتية وفرط البيروقراطية في بلدانهم.
    Actualmente la falta de recursos generales y básicos es el mayor impedimento para la expansión y aplicación de las actividades operacionales. UN ونقص الموارد الجوهرية والموارد العامة هو، في الوقت الحاضر، العائق اﻷكبر دون توسيع وتنفيذ اﻷنشطة التشغيلية.
    El principal impedimento para la ampliación y ejecución de las actividades operacionales es la falta de recursos básicos y generales. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام توسيع اﻷنشطة التنفيذية وتنفيذها في نقص الموارد اﻷساسية والعامة.
    Algunos miembros propusieron que esa barrera podría salvarse mediante el acuerdo de movilidad entre organismos. UN واقترح بعض الأعضاء إمكان معالجة هذا العائق من خلال اتفاق التنقل فيما بين الوكالات.
    Estas ayudas se conceden hasta que se eliminan los obstáculos para abandonar el Reino Unido. UN ويستمر الدعم إلى أن يزال العائق الذي يحول دون مغادرة المملكة المتحدة.
    En el Yemen, la dificultad fundamental consistía en que no se había podido encontrar un inmueble lo suficientemente grande que diera cabida a todos los organismos presentes en el país. UN وفي اليمن، تمثَّل العائق الأهم في تعذر تحديد مبنى كبير بحيث يتسع لجميع الوكالات العاملة في البلد.
    Un aspecto importante de la regulación es el control eficaz de la administración de la higiene, ya que las enfermedades se han convertido en una de las principales limitaciones para el crecimiento de la acuicultura. UN ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات.
    No obstante, el inconveniente es que la enmienda producirá dos regímenes jurídicos. UN غير أن العائق يكمن في أن التعديل سيسفر عن نظامين قانونيين اثنين.
    Lo único que se interpone entre yo y las entradas gratis es su ignorancia del juego. Open Subtitles الشئ الوحيد العائق في طريقي الي تذاكر مجانيه هو جهلها باللعبه
    Y, sin embargo, tenemos este obstrucción en los medios de comunicación y el establecimiento científico que dice, Open Subtitles ومع ذلك، لدينا هذا العائق في وسائل الأعلام السائدة والمؤسسات العلمية التي تقول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus