"العابرة للحدود الوطنية والاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transnacional y el tráfico
        
    Se analizó y subrayó la necesidad de configurar y fortalecer normas coherentes para la actividad de los corredores, y se prestó especial atención al vínculo entre el crimen transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región. UN وجرت مناقشة وتأكيد الحاجة إلى صياغة وإنفاذ لائحة متسقة لنشاط السماسرة ووجه اهتمام خاص إلى العلاقة بين الجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة.
    La delincuencia organizada transnacional y el tráfico de estupefacientes y de armas siguen siendo motivo de preocupación y exigen la implantación de controles fronterizos y marítimos adecuados. UN وتشكل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والأسلحة شواغل ثابتة، وهو ما سيتطلب استحداث ضوابط حدودية وبحرية كافية.
    47. Reconocemos las vinculaciones cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. UN 47 - نسلم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Reconocemos los vínculos cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. UN 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Reconocemos los vínculos cada vez mayores entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en el contexto del problema mundial de las drogas. UN " 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    El Centro ha analizado los posibles efectos de la retirada de las fuerzas de combate internacionales del Afganistán en 2014 para la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y ha elaborado recomendaciones sobre futuras medidas a este respecto. UN ووضع المركز تحليلاً للتأثير المحتمل لانسحاب القوات المقاتلة الدولية من أفغانستان في عام 2014 على الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، بما في ذلك توصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلاً في هذا الصدد.
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito informó que habían aumentado la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de estupefacientes en África Occidental. UN وأفاد المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات تزايدا في غرب أفريقيا.
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Los Ministros reiteraron el compromiso político de sus países con el programa y con la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas en general, en el marco del plan de acción de la CEDEAO. UN وأكد الوزراء من جديد التزام بلدانهم بالبرنامج وبالمكافحة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وذلك في إطار خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Estos se pusieron en marcha con objetivos programáticos integrados que abordaban la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito, la justicia y la integridad y el tratamiento y la atención de la farmacodependencia, en África Oriental, los Balcanes, el Caribe, América Central y Asia Oriental. UN ثم أُطلقت هذه البرامج بعد أن حُدِّدت لها أهداف برنامجية متكاملة تُعالج المسائل المتصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع والعدل والنـزاهة وعلاج الإدمان على المخدرات وتوفير الرعاية، لشرق أفريقيا ومنطقة البلقان ومنطقة البحر الكاريـبـي وأمريكا الوسطى وشرق آسيا.
    Observando con aprecio las medidas adoptadas por el Secretario General con miras a formular, en el sistema de las Naciones Unidas, un enfoque eficaz y amplio respecto de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y reafirmando la función decisiva que desempeñan los Estados Miembros a este respecto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع نهج فعال وشامل يُتّبع داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Así, el 6 de julio, las cuatro configuraciones de África Occidental convocaron una reunión para tratar el tema de la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas y su impacto en la consolidación de la paz en los cuatro países. UN 91 - وبذلك، عقدت تشكيلات غرب أفريقيا الأربع في 6 تموز/يوليه اجتماعا مشتركا لمناقشة قضية الجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وأثرها على بناء السلام في البلدان الأربعة.
    Durante el próximo ejercicio, el Centro también prevé participar activamente en la labor del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, establecido por el Secretario General en 2011. UN وفي الفترة المقبلة، يخطط المركز أيضاً للمشاركة بنشاط في أعمال فرقة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات التي أنشأها الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2011.
    Como se ha señalado anteriormente, el Centro organizó, junto con la UNODC, la primera reunión regional del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, que se celebró en Dushanbé en junio de 2012. UN وكما ورد ذكره أعلاه، قام المركز بالمشاركة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنظيم الاجتماع الإقليمي الأول لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، الذي عقد في دوشانبي، في حزيران/يونيه 2012.
    5. Alienta enérgicamente a todos los Estados a que intensifiquen la cooperación bilateral, regional e internacional, de conformidad con su legislación interna, a fin de hacer frente a los retos que plantean la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas; UN 5 - تشجع بقوة جميع الدول على تعزيز التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، وفقا لتشريعاتها الوطنية، من أجل التصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات؛
    5. Alienta enérgicamente a todos los Estados a que intensifiquen la cooperación bilateral, regional e internacional, de conformidad con su legislación interna, a fin de hacer frente a los retos que plantean la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas; UN 5 - تشجع بقوة جميع الدول على تعزيز التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، وفقا لتشريعاتها الوطنية، من أجل التصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات؛
    21. El Sr. Khalil (Egipto) dice que debería prestarse mayor atención a la posible contribución al desarrollo del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN 21 - السيد خليل (مصر): قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمساهمة الممكن تقديمها من أجل تطوير فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus