"العاجل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urgente a
        
    • urgente al
        
    • urgencia a
        
    • urgentemente a
        
    • urgente tiene por objeto
        
    • inmediato a
        
    • urgente de que
        
    • pronto
        
    El Relator Especial transmitió el mismo llamamiento urgente a las autoridades de Honduras. UN ووجه المقرر الخاص نفس النداء العاجل إلى سلطات هندوراس.
    Se ha transmitido el mismo llamamiento urgente a las autoridades de Kenya. UN وقد أُرسل نفس النداء العاجل إلى سلطات كينيا.
    Al parecer, cuando se envió el llamamiento urgente al Gobierno de Nepal, estaba retenido en la sede de la policía en Naxal, Katmandú y se desconocían los motivos de su detención. UN وفي الوقت الذي وُجِّه فيه النداء العاجل إلى حكومة نيبال قيل إنه كان وقتها رهن الاعتقال بمقر الشرطة في ناكسال، بكاتماندو ولم يُعرف حتى الآن سبب اعتقاله.
    En consecuencia, reiteramos nuestro llamamiento urgente al Consejo de Seguridad para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para poner fin a la agresión israelí y proteger a la población civil palestina. UN ومن ثم نحن نكرر نداءنا العاجل إلى مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن يضطلع بالإجراءات اللازمة لوضع نهاية للعدوان الإسرائيلي وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Le escribo para señalar con urgencia a su atención un horrendo ataque terrorista cometido contra Israel ayer. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم العاجل إلى الهجوم الإرهابي البشع الذي ارتكب البارحة ضد إسرائيل.
    Debo señalar urgentemente a su atención el peligroso aumento de las tensiones que se está produciendo en la Jerusalén Oriental ocupada. UN إنه لمن الواجب عليّ أن أوجّه انتباهكم العاجل إلى تصاعد التوتر في القدس الشرقية المحتلة بصورة تنذر بالخطر.
    18. La labor del Comité relativa a su procedimiento de alerta temprana y acción urgente tiene por objeto prevenir las violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y responder a ellas. UN 18- يرمي عمل اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتصدي لها.
    Se afirmó que la OSSI debía tener acceso inmediato a todos los registros. UN وقيل إنه ينبغي أن يتمتع هذا المكتب بإمكانية الوصول العاجل إلى جميع السجلات.
    El Consejo reiteró su llamamiento urgente a las partes para que intensificaran el regreso gradual y ordenado de los refugiados y las personas desplazadas, especialmente a zonas de minorías. UN وأكد المجلس من جديد نداءه العاجل إلى اﻷطراف لزيادة عدد اللاجئين والمشردين العائدين على مراحل وعلى نحو منظم ولا سيما العائدين منهم إلى مناطق اﻷقليات.
    También en el contexto reciente de las negociaciones sobre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se logró un acuerdo de proporcionar apoyo urgente a los países menos adelantados. UN 107 - جرى أيضا في سياق أحدث مباحثات متعلقة باتفاقية تغير المناخ، إبرام اتفاق لتقديم العون العاجل إلى أقل البلدان نموا.
    Apreciando el apoyo ofrecido por algunos Estados árabes, e instando al resto de los Estados árabes miembros y a las asociaciones y las organizaciones no gubernamentales árabes a que presten ayuda humanitaria urgente a las víctimas de la crisis de Darfur, UN وإذ يقدّر الدعم المقدم من بعض الدول العربية، ويحث بقية الدول الأعضاء والجمعيات والمنظمات الأهلية العربية غير الحكومية على تقديم العون الإنساني العاجل إلى المتضررين من الأزمة في دارفور،
    En consecuencia, deseo reiterar mi llamamiento urgente a la comunidad internacional para que continúe su compromiso en apoyo de Guinea-Bissau en estas y otras esferas, en particular para evitar una degradación de las tensiones sociales y políticas. UN ولذلك أود أن أكرر ندائي العاجل إلى المجتمع الدولي من أجل مواصلة مشاركته في دعم غينيا - بيساو في هذه المجالات وفي غيرها، لا سيما من أجل تفادي تفاقم التوترات الاجتماعية والسياسية.
    Reitera su llamamiento urgente a los Estados miembros y los asociados de la Unión Africana para que presten la ayuda financiera, logística y técnica necesaria para permitir que la AMISOM alcance con prontitud la dotación autorizada y prosiga sus operaciones en Somalia. UN ويكرر المجلس نداءه العاجل إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركائه من أجل تقديم الدعم المالي واللوجستي والتقني اللازم بحيث تحظى البعثة بالقوام المأذون به لها بسرعة وتواصل عملياتها في الصومال.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento urgente a todos los Estados que aún no hayan ratificado este tratado de desarme crucial, y en particular a los nueve Estados restantes del anexo II, para que firmen y ratifiquen este tratado incondicionalmente y sin demora. UN ولهذا، نكرر نداءنا العاجل إلى جميع الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدة الحاسمة، ولا سيما الدول التسع التي ما زالت دولا مدرجة في المرفق الثاني، أن توقع وتصدق على المعاهدة بلا قيد أو شرط وبدون تأخير.
    2.3 La petición no debe ser anónima: la identidad de la víctima es imprescindible para poder requerir la acción urgente al Estado parte. UN 2-3 لا يكون الطلب مجهول المصدر؛ فهوية الضحية شرطٌ لازم لإمكانية طلب الإجراء العاجل إلى الدولة الطرف.
    Reiteramos, por consiguiente, nuestro llamamiento urgente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que cumpla sus obligaciones con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y tome medidas inmediatamente para proteger a la población civil palestina sometida a la ocupación israelí, de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ولذلك نكرر ندائنا العاجل إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن ينهض بواجباته بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، وأن يتحرك الآن لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    57. Reconoce los acuerdos de cooperación concertados por el Departamento de Información Pública con instituciones académicas para aumentar el número de páginas web disponibles en algunos idiomas oficiales, y reitera su solicitud urgente al Secretario General de que amplíe esos acuerdos a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 57 - ترحب بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات الشبكية المتاحة ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام أن يوسع نطاق تلك الترتيبات ليشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    57. Reconoce los acuerdos de cooperación concertados por el Departamento de Información Pública con instituciones académicas para aumentar el número de páginas web disponibles en algunos idiomas oficiales, y reitera su solicitud urgente al Secretario General de que amplíe esos acuerdos a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 57 - تنوه بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد الصفحات المتاحة على الموقع الشبكي ببعض اللغات الرسمية، وتكرر طلبها العاجل إلى الأمين العام توسيع نطاق تلك الترتيبات ليشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Le escribo hoy para señalar con urgencia a su atención las persistentes medidas ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, en particular en la Jerusalén Oriental ocupada. UN أكتب إليكم اليوم لأوجه انتباهكم العاجل إلى استمرار الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية.
    Debo señalar urgentemente a su atención el peligroso aumento de las tensiones que se está produciendo en la Jerusalén Oriental Ocupada. UN أود أن أوجّه انتباهكم العاجل إلى تصاعد التوتر في القدس الشرقية المحتلة بصورة تنذر بالخطر.
    16. La labor realizada por el Comité con arreglo a su procedimiento de alerta temprana y acción urgente tiene por objeto prevenir las violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y responder a ellas. UN 16- يهدف عمل اللجنة في إطار إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتصدي لها.
    Se afirmó que la OSSI debía tener acceso inmediato a todos los registros. UN وقيل إنه ينبغي أن يتمتع هذا المكتب بإمكانية الوصول العاجل إلى جميع السجلات.
    De ahí la necesidad urgente de que se apruebe y aplique el nuevo programa de desarrollo. UN ومن هنا يجيء الاحتياج العاجل إلى اعتماد وتطبيق البرنامج اﻹنمائي الجديد.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que muy pronto nuestra unidad y otras parecidas ya no serán necesarias. UN غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus