Normalmente no se acercan tanto a tierra a menos que estén de vacaciones. | Open Subtitles | في العادة لا يأتون لهذه الجزر البعيدة مالم يكونوا في إجازة |
Normalmente no necesito ayuda, pero me dolía la espalda por las bolsas. | Open Subtitles | في العادة لا أحتاج إلى أيّ مساعدة ولكّن ظهري كان يؤلمني بسبب ثقل الأكياس |
Quiero decir, Normalmente no firmo cheques en blanco | Open Subtitles | لأني في العادة لا أحرر الشيكات على شيء مبهم |
Perdón, No suelo prestar atención a lo que lleva la gente en sus carros. | Open Subtitles | أنا آسفة , في العادة لا أقوم بالتجسس على عربة مشترين آخرين |
Por lo general, la Asamblea general no convoca reuniones informativas oficiosas sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | وفي العادة لا تعقد الجمعية العامة إحاطات إعلامية غير رسمية حول مسائل تتعلق بالسلم والأمن. |
Generalmente no me ensucio las manos, pero registré tu cuarto y no había nada ahí. | Open Subtitles | أنا في العادة لا الوث يدي لكن أنا تفحصت غرفتك ولم يكن هناك شيىء |
La sangre no atrae a los buitres y estos no suelen deambular. | TED | النسور لم تنجذب إلى الدم فهي في العادة لا تتجول. |
- porque Usualmente no voy a la casa de los chicos que apenas conozco. | Open Subtitles | لانه في العادة لا اذهب للمنزل مع شاب التقيته من اول مره |
Normalmente no vemia a mi hasta que el tenía algo. | Open Subtitles | كان في العادة لا يأتي إلي حتى يكون بحوزته شيء. |
Sus mentes pueden comprender patrones que las nuestras Normalmente no reconocerían. | Open Subtitles | عقلهم قادر على اختيار الانماط التى نحن فى العادة لا نستطيع تمييزها |
Normalmente no tengo idea y esta vez no es la excepción. | Open Subtitles | في العادة لا أمـلك أدنـى فكرة وهذهِـ المرة لا تختـلف |
Normalmente no te enseñan eso hasta el año que viene. | Open Subtitles | في العادة لا يقومون بتعليمك هذا حتى العام القادم. |
Normalmente no llaman a las nueve de la noche preguntando por análisis. | Open Subtitles | هم في العادة لا يتّصلون في التاسعة مساءً ليسألون عن اجراء تحليل للدم |
Necesito que me hagas un favor, Normalmente no te pediría esto, pero tengo una entrevista hoy, | Open Subtitles | أريد أن أطلب معروفاً منكِ وفي العادة لا أفعل ذلك ولكن لديّ مقابلة عمل اليوم، |
No, así no es como mata. Normalmente, no asesina para un público. | Open Subtitles | لا، هذه ليست كيفية قتله هو في العادة لا يقتل لأجل مستمعين |
Normalmente no manejáis casos como este. | Open Subtitles | أنتي في العادة لا تتعاملين حتى مع حالات كهذه. |
No suelo hacer esto, pero parece que podrías usarlo. | Open Subtitles | في العادة لا اقوم بذلك, لكن يبدو انكِ تحتاجينه. |
Normalmente no suelo hacer nada por menos de cinco de los grandes. | Open Subtitles | أنا في العادة لا افعل شيئا بأقل من 5 الالاف دولار |
Por regla general, no se produce ninguna modificación de esos efectos. | UN | ففي العادة لا يحدث أي تعديل لهذه الآثار. |
Las mujeres en general no suelen tomar esa medida, pero tienen derecho a hacerlo. | UN | وفي العادة لا تلجأ المرأة إلى هذا الإجراء، إلا أن لها الحق في ذلك. |
Krusty, Generalmente no aconsejo a los republicanos. | Open Subtitles | كرستي أنا في العادة لا أقدم النصيحة إلى الجمهوريين |
Usualmente no nos preocupamos, ni reparamos, limpiamos o llevamos con nosotros nuestra taza de café, nuestra bolsa de los mandados, nuestra botella de agua. | TED | نحن في العادة لا نهتمّ بالتّصليح و التنظيف و حمل أكواب قهوتنا أو أكياس التّسوق أو قوارير المياه. |
Hizo hincapié en que las ciudades no sólo necesitaban viviendas, sino viviendas de calidad y lamentó el hecho de que los gobiernos habitualmente no asignaran recursos financieros adecuados a los gobiernos locales: las ciudades deberían estar en condiciones de proveer servicios de calidad a sus residentes. | UN | وأكد المتحدث أن المدن ليست في حاجة إسكان فحسب بل هي في حاجة إلى إسكان جيد النوعية. وواصل حديثه فألقى باللائمة على الحكومات لأنها في العادة لا تخصص موارد مالية كافية للحكومات المحلية: فالمدن ينبغي أن تكون في موقف يسمح لها بتوفير خدمات ذات نوعية جيدة لسكانها. |
Normalmente sólo te veo cuando sales... | Open Subtitles | في العادة لا اراك خراجاً . الا وانت تحتفلين |
Si bien los ingresos recibidos apoyaban las actividades básicas o el presupuesto básico, las sumas totales realmente recibidas (a excepción de las cuotas) no solían corresponderse con el presupuesto aprobado. | UN | ومع أن الإيرادات المقبوضة كانت لدعم الأنشطة الأساسية أو الميزانية، فإن مجموع المبالغ المقبوضة في الواقع (باستثناء الأنصبة المقررة) كانت في العادة لا تتطابق مع الميزانية المعتمدة. |