Los recursos se dedicarían al fomento del desarrollo humano equitativo y sostenible. | UN | وستتركز الموارد على التنمية البشرية العادلة والمستدامة. |
Los recursos se dedicarían al fomento del desarrollo humano equitativo y sostenible. | UN | وستتركز الموارد على التنمية البشرية العادلة والمستدامة. |
La seguridad humana y el desarrollo equitativo y sostenible han resultado ser dos caras de la misma moneda. | UN | ويتضــح أن أمـن البشرية والتنمية العادلة والمستدامة هما وجهان لعملة واحدة. |
Al respecto, es necesaria la solidaridad para alcanzar un desarrollo justo y sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التضامن من أجل تحقيق التنمية العادلة والمستدامة. |
Si bien el objetivo de esas medidas es abordar las consecuencias inmediatas de los desastres naturales, es imperativo diseñar estrategias encaminadas a lograr un desarrollo sostenible y equitativo a fin de cubrir los variados objetivos de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورغم أن مثل هذه الوسائل تسعى إلى معالجة العواقب الفورية للكوارث الطبيعية، من الضروري إنشاء استراتيجيات ترمي إلى التنمية العادلة والمستدامة من أجل تلبية اﻷهداف المتنوعة للسلام واﻷمن الدوليين. |
El PNUD estima que el desarrollo equitativo y sostenible del Sur redundará en el interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين. |
Subrayó la necesidad de aumentar la colaboración entre los países en desarrollo y de tomar medidas institucionales adecuadas para el desarrollo equitativo y sostenible del Sur. | UN | وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب. |
Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا. |
En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. | UN | وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا. |
Esta perspectiva garantizará el desarrollo equitativo y sostenible en todo el continente. | UN | ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة. |
Esto es sumamente importante, puesto que los Objetivos son metas parciales de importancia crucial en la marcha hacia un desarrollo equitativo y sostenible para todos. | UN | فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع. |
En ese contexto, se reconoció la necesidad imperiosa de que los países en desarrollo contaran con los recursos financieros suficientes y las tecnologías apropiadas para lograr los objetivos de desarrollo equitativo y sostenible. | UN | وأدى ذلك الى الاعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا الملائمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة. |
17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. | UN | ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع. |
El desarrollo equitativo y sostenible es una condición necesaria para la seguridad, pero un nivel mínimo de seguridad también es un requisito del desarrollo; no es lógico tratar de lograr uno sin el otro. | UN | وتشكل التنمية العادلة والمستدامة شرطا لازما لاستتباب اﻷمن؛ وإن كان الحد اﻷدنى من المعايير اﻷمنية " شرطا مسبقا " للتنمية. والسعي لتحقيق أحدهما بمعزل عن اﻵخر لا معنى له. |
Destacando que una aplicación plena y fidedigna de los compromisos y obligaciones de los acuerdos de comercio multilaterales, es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, | UN | وإذ تؤكد أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف يتسم باﻷهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة واستقرار الاقتصاد العالمي؛ |
Subrayando que la aplicación cabal y fiel de los compromisos y las obligaciones contenidos en los acuerdos de comercio multilateral es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, | UN | وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي، |
El logro de un desarrollo equitativo y sostenible dependerá en gran medida de la adecuada integración del desarrollo industrial en las corrientes generales de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | وأضاف أن مدى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة سيتوقف على كيفية إدماج التنمية الصناعية بصورة جيدة في المسار الرئيسي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
El nivel de fragmentación de la protección de las ballenas, por ejemplo, constituía un obstáculo importante para el desarrollo justo y sostenible de los océanos. | UN | والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات. |
Mejorar la situación de las personas y las sociedades mediante innovaciones tecnológicas y el desarrollo de la capacidad humana tendrá importancia vital para el desarrollo justo y sostenible. | UN | إن تمكين الناس والمجتمعات بواسطة الابتكارات في مجال التكنولوجيا وبناء القدرات البشرية أمر بالغ اﻷهمية للتنمية العادلة والمستدامة. |
- Elaborar propuestas relativas a la aplicación sobre el terreno de los derechos a la tierra, sus recursos naturales y el derecho al desarrollo justo y sostenible estipulados en los instrumentos internacionales y convenciones, y presentarlas a la Asamblea General. | UN | - إعداد اقتراحات تتصل بالتطبيق العملي للحق في الأرض والموارد الطبيعية والحق في التنمية العادلة والمستدامة المنصوص عليها في الصكوك الدولية والاتفاقيات الدولية وتقديمها إلى الجمعية العامة؛ |
Subrayamos que es necesario fortalecer los vínculos entre la democracia, los derechos humanos y el desarrollo sostenible y equitativo. | UN | 10 - ونشدد على ضرورة تعزيز الروابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية العادلة والمستدامة. |