| Asimismo, preferiría que se financiara con cargo al presupuesto ordinario o a la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, y no mediante contribuciones voluntarias. | UN | كما تفضل تمويل المقر بالكامل من الميزانية العادية أو من حساب الدعم المخصص لحفظ السلام، وليس من التبرعات. |
| Los cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación financiados con cargo al presupuesto para el programa ordinario o a otros presupuestos facilitan el intercambio de experiencias y conocimientos entre los países en desarrollo. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
| Los recursos económicos que se destinan a las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho, tanto provenientes del presupuesto ordinario como de contribuciones voluntarias, son limitados. | UN | 58 - إن الموارد المالية المتاحة لأنشطة سيادة القانون بالأمم المتحدة، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات، محدودة. |
| La secretaría proporcionará información actualizada sobre los gastos realizados desde el comienzo del funcionamiento del Mecanismo de Examen en 2010, así como sobre los recursos recibidos en ese mismo período, tanto del presupuesto ordinario como de contribuciones voluntarias. | UN | وسوف تقدِّم الأمانة عرضاً محدَّثاً عن المعلومات المتعلِّقة بالميزانية بشأن النفقات المتكبَّدة منذ بدء تشغيل آلية الاستعراض في عام 2010، وبشأن الموارد المتلقَّاة عن الفترة ذاتها، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات. |
| El fondo fiduciario temático es un instrumento creado para facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. | UN | وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية. |
| Se programarán todas las actividades, se financien con cargo al presupuesto ordinario o con cargo a recursos extrapresupuestarios, en el sentido de que: | UN | تبرمج جميع اﻷنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث: |
| Tema 13. Gastos ordinarios y extrapresupuestarios por concepto de cooperación técnica efectuados por el sistema de las Naciones Unidas | UN | البند ١٣ - نفقات منظومة اﻷمم المتحدة من الميزانية العادية أو من خارج الميزانية في مجال التعاون التقني |
| Al aumentar el número de actividades del Programa, será necesario aumentar también el personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, lo cual podría lograrse con cargo al presupuesto ordinario o mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | كما أن زيادة أنشطة البرنامج ستتطلب زيادة الموظفين في مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وهو اﻷمر الذي يمكن توفيره إما من الميزانية العادية أو من خلال تبرعات الدول اﻷعضاء. |
| Ahora bien, comparte la preocupación de que el personal cedido a título gratuito no debe superior en número al personal remunerado con cargo al presupuesto ordinario o a la cuenta de apoyo en grado excesivo. | UN | غير أنه يشارك في القلق الذي تم اﻹعراب عنه وهو أنه لا ينبغي أن يتجاوز عدد اﻷفراد الذين تقدمهم حكوماتهم دون مقابل اﻷفراد الممولين من الميزانية العادية أو من حساب الدعم بصورة مفرطة. |
| No se ha hecho distinción alguna entre los tipos de viajes que deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario o a la cuenta de apoyo, ya que no se considera posible hacer esa distinción de forma lógica o práctica. | UN | ولم يُميز بين أنواع السفر التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية أو من حساب الدعم، لأنه لم يعتبر أن هذا التمييز يمكن أن يتم بأسلوب منطقي أو عملي. |
| La oradora pidió que se aclarase cuáles de las actividades propuestas iban dirigidas a los países de América Latina y el Caribe y si estaban financiadas con cargo al presupuesto ordinario o a recursos extrapresupuestarios. | UN | وطلبت بيان الأنشطة المقترَحة التي تركِّز على بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي وما إذا كانت هذه الأنشطة تموَّل من الميزانية العادية أو من موارد من خارج الميزانية. |
| Los donantes también han estipulado que el costo del traslado de la sede del OOPS a la Faja de Gaza no debe financiarse en modo alguno con cargo al presupuesto ordinario o a los recursos para proyectos ya establecidos; hasta la fecha, no obstante, ha habido un déficit considerable en el fondo especial creado por el Organismo para cubrir los gastos del traslado. | UN | كما اشترط المانحون أيضا ألا يتم تمويل تكلفة تحويل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة بأي حال من اﻷحوال من الميزانية العادية أو من موارد المشاريع الثابتة إلا أنه يوجد حاليا عجز كبير في الصندوق الخاص الذي أنشأته الوكالة لتغطية تكاليف النقل. |
| El Consejo de Seguridad distinguiendo claramente entre la competencia que tiene para establecer el Tribunal Internacional y la autoridad presupuestaria que ejerce la Asamblea General para decidir su financiación, no se pronunció acerca de si los gastos del Tribunal se efectuarían con cargo al presupuesto ordinario o a una cuenta especial. | UN | ومجلس اﻷمن بتمييزه الواضح بين أهلية مجلس اﻷمن ﻹنشاء المحكمة الدولية وسلطة الجمعية العامة في شؤون الميزانية لاتخاذ قرار بشأن تمويل هذه المحكمة، لم يحدد موقفه من طريقة التمويل، أي ما إذا كان ذلك من الميزانية العادية أو من حساب خاص. |
| Esperaba que el Grupo de Trabajo aprobase las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación, que se adoptasen medidas específicas para darles aplicación y que se facilitasen los fondos necesarios para su ejecución, tanto procedentes del presupuesto ordinario como de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد الفرقة العاملة التوصيات الواردة في تقرير التقييم، وأن تتخذ إجراءات محددة لتنفيذها، وأن تتوافر الأموال من أجل تنفيذها سواء من الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية. |
| En su cuarto período de sesiones, el Grupo de examen de la aplicación tendrá ante sí una nota de la Secretaría con información presupuestaria sobre los gastos realizados hasta el momento en los primeros tres años de funcionamiento del Mecanismo, así como sobre los recursos recibidos en ese mismo período, tanto del presupuesto ordinario como de contribuciones voluntarias, y sobre los gastos proyectados para el cuarto año. | UN | وستُعرض على فريق استعراض التنفيذ في دورته الرابعة مذكِّرة من الأمانة تتضمَّن معلومات متعلقة بالميزانية بشأن النفقات المتكبدة حتى تاريخه عن السنوات الثلاث الأولى من تشغيل آلية الاستعراض، والموارد المتلقَّاة لنفس الفترة، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات، والنفقات المتوقعة للسنة الرابعة. |
| 10. Se señaló que seguía existiendo un desfase entre el mandato del Centro y sus limitados recursos financieros, tanto del presupuesto ordinario como de fuentes extrapresupuestarias. | UN | ٠١ - وأشير الى أن الفجوة لا تزال قائمة بين ولاية المركز وموارده المالية المحدودة ، سواء المتوفرة من ميزانيته العادية أو من مصادر من خارج الميزانية . |
| 3. En la presente nota la Secretaría ofrece al Grupo de examen de la aplicación información presupuestaria sobre los gastos contraídos hasta el momento para el primer y segundo años de funcionamiento del Mecanismo, y sobre los recursos recibidos para el bienio 2012-2013, provenientes tanto del presupuesto ordinario como de contribuciones voluntarias. | UN | 3- وفيما يلي تُقدِّم الأمانة إلى فريق استعراض التنفيذ معلومات الميزانية المتعلقة بالنفقات المتكبدة حتى تاريخه عن السنتين الأولى والثانية من تشغيل آلية الاستعراض؛ والموارد المتلقاة لفترة السنتين 2012-2013، سواء من الميزانية العادية أو من التبرعات. |
| El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. | UN | وكان الاتجاه إلى إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية، الذي بدأ في أواخر عام 2001، يهدف إلى زيادة مرونة وحيوية طريقة التمويل المشترك لدعم الجهود الإنمائية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية الأخرى. |
| Se programarán todas las actividades, se financien con cargo al presupuesto ordinario o con cargo a recursos extrapresupuestarios, en el sentido de que: | UN | تبرمج جميع الأنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث: |
| Tema 13. Gastos ordinarios y extrapresupuestarios por concepto de cooperación técnica efectuados por el sistema de las Naciones Unidas | UN | البند ١٣ - نفقات منظومة اﻷمم المتحدة من الميزانية العادية أو من خارج الميزانية في مجال التعاون التقني |
| Por tanto, es importante que se considere la posibilidad de financiar el proceso con cargo al presupuesto ordinario o mediante asociaciones con los contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم لذلك أن يجري تمويل هذه العملية عن طريق الميزانية العادية أو من خلال الشراكات مع المساهمين في عمليات حفظ السلام. |
| 17.87 Se tendrán en cuenta las aptitudes cada vez mayores de los Estados miembros de contribuir al fomento de la capacidad en la esfera de la estadística a la hora de determinar las modalidades de las actividades que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | ٧١ - ٧٨ وسيؤخذ في الحسبان تعاظم مقدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في بناء القدرات اﻹحصائية، وذلك فيما يختص بطرائق تنفيذ اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية. |
| La Comisión pide que en las futuras solicitudes presupuestarias todos los puestos en la sede, ya sea los financiados con cargo a recursos ordinarios o con cargo a otras fuentes de financiación, figuren en el documento del presupuesto y se justifique su incorporación a la plantilla. | UN | لذلك فإنه فيما يتعلق بوثائق الميزانيات المقبلة تطلب اللجنة ضرورة بيان جميع وظائف المقر، سواء أكانت ممولة من المصادر العادية أو من أي مصدر آخر، مع بيان مبررات إنشائها. |