"العادية للأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ordinario de las Naciones Unidas en
        
    • ordinario de las Naciones Unidas para
        
    • ordinario de las Naciones Unidas al
        
    • ordinarios de las Naciones Unidas para
        
    • ordinario de las Naciones Unidas figuran en
        
    • ordinario en
        
    :: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003; UN :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003.
    Las consecuencias del componente de aumento de las remuneraciones para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1996 serán de 10.251.530 dólares; el total respecto de todos los demás elementos asciende a 348.470 dólares. UN وأثر عنصر زيادة اﻷجر على الميزانية العادية للأمم المتحدة في عام ١٩٩٦ = ٥٣٠ ٢٥١ ١٠ دولارا: ويبلغ المجموع لسائر العناصر ٤٧٠ ٣٤٨ دولارا.
    Las consecuencias del componente de aumento de las remuneraciones para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1996 serán de 10.251.530 dólares; el total respecto de todos los demás elementos asciende a 348.470 dólares. UN وأثر عنصر زيادة اﻷجر على الميزانية العادية للأمم المتحدة في عام ١٩٩٦ = ٥٣٠ ٢٥١ ١٠ دولارا: ويبلغ المجموع لسائر العناصر ٤٧٠ ٣٤٨ دولارا.
    Por ejemplo, la contribución con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las oficinas provisionales de las Naciones Unidas en los Estados recientemente independizados se administra en forma integrada por conducto del PNUD. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ulteriormente, la Asamblea General mencionó repetidamente en sus resoluciones la necesidad de financiación estable, suficiente y previsible, y reconoció la necesidad de mejorar la situación en lo que respecta a la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al PNUMA. UN وذكرت قرارات الجمعية العامة اللاحقة مراراً وتكراراً، الحاجة إلى التمويل المنتظم والكافي والمستقر للبرنامج وأقرت بالحاجة إلى تحسين الوضع من حيث مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    a) Que en época normal ningún Estado Miembro debe contribuir con una suma superior a un tercio a los gastos ordinarios de las Naciones Unidas para un año cualquiera, UN (أ) أنه ينبغي في الأوقات العادية ألا تسهم دولة من الدول الأعضاء بأكثر من ثلث النفقات العادية للأمم المتحدة في أي سنة،
    Algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figuran en el volumen I de los estados de cuentas (A/49/5, vol. I), como parte del Fondo General de las Naciones Unidas. UN ويجري اﻹبلاغ عن بعض عمليات حفظ السلم الممولة كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في المجلد اﻷول للحسابات )A/49/5، المجلد اﻷول( بوصفها جزءا من صندوق اﻷمم المتحدة العام.
    Por otra parte, teniendo en cuenta la nueva metodología para el cálculo de las cuotas para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, la parte de la Argentina representa el 40% de su contribución al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en contraste con el 20% que esa contribución representaba anteriormente. UN ومن جهة أخرى، فمع الأسلوب الجديد لحساب الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام سيصبح نصيب الأرجنتين منذ الآن فصاعدا 40 في المائة من اشتراكها في الميزانية العادية للأمم المتحدة في مقابل 20 في المائة في السابق.
    El efecto de la inclusión de las contribuciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en los Estados financieros de 2004 y de años futuros consiste en aumentar los ingresos y los gastos en un monto equivalente al del aviso de asignación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el período. UN أما الأثر المنشود من إدراج التبرعات المستمدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في البيانات المالية لعام 2004 وللأعوام المقبلة فهو زيادة الإيرادات والنفقات بمقدار مبلغ إشعار التخصيص من الميزانية العادية للأمم المتحدة للفترة محل الذكر.
    El rápido crecimiento de los presupuestos de las misiones políticas especiales ha sido, sin duda, una de las fuerzas impulsoras del aumento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en los últimos años. UN 20 - وأوضحت إن النمو السريع في ميزانيات البعثات السياسية الخاصة كان بدون شك من إحدى القوى الدافعة للزيادة التي حدثت في الميزانية العادية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    Los factores de inflación no se han aplicado a las actividades directas del programa ni a los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ya que de ello se encargará la Sede de las Naciones Unidas cuando la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2009. UN لم تطبق عوامل التضخم المالي على أنشطة البرنامج المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية، نظراً لقيام مقر الأمم المتحدة بها لاحقاً وذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2009
    La Comisión Consultiva observa que en el anexo II del informe del Comité Permanente figuran los detalles del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 20022003 por lo que se refiere a los recursos de la Caja, pero que se excluye la participación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en los gastos administrativos de la Caja. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق الثاني، الوارد في تقرير اللجنة الدائمة، يقدم تفاصيل الميزانية المقترحة لصندوق المعاشات التقاعدية لفترة السنتين 2002-2003 التي تقيد على موارد الصندوق، لكنها لا تشمل حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في المصروفات الإدارية للصندوق.
    No se ha aplicado el factor de inflación a las actividades directas del programa ni a los gastos del presupuesto ordinario, ya que esto será hecho por la Sede de la Naciones Unidas en el momento en que la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003. UN 2 - لم تطبق عوامل التضخم المالي على أنشطة البرنامج المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية، نظراً لقيام مقر الأمم المتحدة بها لاحقاً وذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003.
    No se ha aplicado el factor de inflación a las actividades directas del programa ni a los gastos del presupuesto ordinario, ya que esto será hecho por la Sede de la Naciones Unidas en el momento en que la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2005. UN 2 - لم تطبق عوامل التضخم المالي على أنشطة البرنامج المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية، نظراً لقيام مقر الأمم المتحدة بها لاحقاً وذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2005.
    2. No se ha aplicado el factor de inflación a las actividades directas de los programas ni a los gastos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ya que eso lo hará la Sede de las Naciones Unidas en el momento en que la Asamblea General apruebe el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2013. UN 2 - لم تُطبّق عوامل التضخم على الأنشطة البرنامجية المباشرة ولا على تكاليف الميزانية العادية للأمم المتحدة، لأن مقر الأمم المتحدة سيقوم بذلك وقت اعتماد الجمعية العامة للميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2013.
    Como he repetido a menudo, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1995 fue igual a sólo el 25% del presupuesto del Ministerio de Educación de Portugal. UN وكما كررت القول، فإن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ كانت لا تساوي سوى ٢٥ في المائة من ميزانيـــــة وزارة التعليم البرتغالية.
    12. Pide al Secretario General que facilite la realización de esas actividades con arreglo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos; UN ٢١- تطلب من اﻷمين العام تيسير وضع النشاط المذكور موضع التنفيذ في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في سياق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Desde entonces, un subsidio por el mismo importe siguió incluido en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para los bienios siguientes, incluido el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ومنذ ذلك الحين، استمر إدراج المنحة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في فترات السنتين اللاحقة بنفس المبلغ، بما في ذلك الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    En el cuadro III.6 del documento A/AC.96/979 se indican los puestos que se han de financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al 1º de enero de 2004. UN ويبين الجدول الثالث - 6 من الوثيقة A/AC.96/979 الوظائف التي ستكون ممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    11. Presupuesto ordinario de las Naciones Unidas: La contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al PNUMA para el bienio 2008-2009 es de 13,8 millones de dólares. UN 11 - الميزانية العادية للأمم المتحدة: تبلغ مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة السنتين 2008 - 2009 ما قيمته 13.8 مليون دولار.
    a) Que en época normal ningún Estado Miembro debe contribuir con una suma superior a un tercio a los gastos ordinarios de las Naciones Unidas para un año cualquiera, UN (أ) بأنه لا ينبغي في الأوقات العادية أن تسهم دولة من الدول الأعضاء بأكثر من ثلث النفقات العادية للأمم المتحدة في أي سنة،
    Los informes correspondientes a algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figuran en el volumen I de los estados de cuentas (A/51/5, vol. I) como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويجري اﻹبلاغ عن بعض عمليات حفظ السلام الممولة كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في المجلد اﻷول للحسابات )A/51/5، المجلد اﻷول( بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    56. En 2004 el ACNUR divulgó la contribución de las Naciones Unidas con cargo al presupuesto ordinario en sus estados financieros, en lugar de hacerlo en la nota 1, como en los años anteriores. UN 56- في عام 2004، أفصحت المفوضية عن المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في بياناتها المالية بدلاً من إيرادها في الملاحظة 1، كما كانت تفعل في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus