"العادية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ordinario para
        
    • ordinario a fin de
        
    • ordinarios para
        
    • ordinarias para
        
    • ordinario destinados a
        
    • ordinario con objeto
        
    • ordinario que se utilizarán para
        
    Dichas medidas incluían un cierre general de la contratación y una congelación de las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario para la rehabilitación de refugios, becas universitarias y asistencia en efectivo para los casos especialmente difíciles. UN وتتضمن هذه التدابير فرض وقف عام على التوظيف، وتجميد المخصصات المرصودة في الميزانية العادية من أجل إصلاح المأوى والمنح الدراسية الجامعية والمساعدة النقدية التي تقدم في الحالات التي تتسم بصعوبات خاصة.
    Además, en caso de aceptarse esa recomendación, ese sería el segundo aumento de la contribución con cargo al presupuesto ordinario para los gastos administrativos del ACNUR. UN وإذا قبل ذلك، فإن هذا سيكون، علاوة على ذلك، ثاني زيادة في المساهمة المقدمة من الميزانية العادية من أجل النفقات الإدارية للمفوضية.
    En segundo lugar, la actual situación financiera de las Naciones Unidas hace que sea cada vez más difícil conseguir financiación adicional con cargo al presupuesto ordinario para conservar y mejorar los servicios en línea. UN وثانيهما أن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة تجعل من الصعب بصورة متزايدة الاستمرار في الحصول على تمويل إضافي من الميزانية العادية من أجل الصيانة وتحسين خدمات اﻹطلاع المباشر.
    Tal vez sea conveniente separar las misiones políticas especiales del resto del presupuesto ordinario a fin de tener en cuenta las fluctuaciones correspondientes, aumentar la transparencia presupuestaria y ofrecer un panorama más exacto de la situación presupuestaria. UN وإنه قد يكون من المفيد فصل البعثات السياسية الخاصة عن بقية الميزانية العادية من أجل استيعاب ما يطرأ عليها من تقلبات وزيادة الشفافية في الميزانية وتقديم صورة أوضح عن حالة الميزانية.
    Van a intentar seguir con la práctica de acelerar los pagos destinados al presupuesto ordinario a fin de reducir la necesidad de que se tomen fondos prestados a final de año debido a las moras. UN وسيسعى إلى مواصلة ممارسة تعجيل مدفوعاته للميزانية العادية من أجل تقليل الاقتراض عند نهاية السنة الذي لزم نتيجة للمتأخرات.
    E. Informe oral sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios para los programas UN هاء - تقرير شفوي عن تنفيــــذ النظام المعدل المتعلق بتخصيص الموارد العادية من أجل البرامج
    Se necesitan contribuciones ordinarias para movilizar recursos complementarios y garantizar el impacto de las actividades de desarrollo. UN وتلزم التبرعات العادية من أجل تعبئة الموارد غير الأساسية، ولضمان الأثر الإنمائي.
    5.54 Durante el bienio 2012-2013, los recursos del presupuesto ordinario destinados a ejecutar el programa de trabajo del componente de dirección y gestión ejecutivas del Departamento se complementarán con recursos de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz por un monto estimado de 26.789.200 dólares. UN 5-54 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستكون الموارد المتوقعة البالغة 200 789 26 دولار الآتية من حساب دعم عمليات حفظ السلام مكملة لموارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ برنامج العمل في إطار بند التوجيه التنفيذي وتسيير الإدارة.
    En 1996 se contó con aproximadamente 5,5 millones de dólares de los EE.UU., con cargo al presupuesto ordinario, para los gastos de funcionamiento de todos los centros de información de las Naciones Unidas. UN ولم يتوفر في عام ١٩٩٦ سوى مبلغ ٥,٥ مليون دولار فقط تقريبا من الميزانية العادية من أجل التكاليف التشغيلية لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Por ejemplo, respecto de un fondo fiduciario establecido por el Secretario General se aplica un cargo de 13% para compensar algunos de los gastos en los que se incurre de conformidad con el presupuesto ordinario para dirigir y ejecutar actividades vinculadas con el fondo fiduciario. UN فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني.
    La Sede Subregional de la CEPAL en México, a pesar de que utilizó recursos sustanciales del presupuesto ordinario para obtener productos no incluidos en el programa de trabajo aprobado, pudo lograr una tasa de ejecución de los subprogramas del 90%. UN غير أن مكتب اللجنة بالمكسيك بالرغم من استخدامه لموارد كبيرة من الميزانية العادية من أجل إنتاج مخرجات لا يشملها برنامج العمل المعتمد، استطاع أن يحقق معدلا لتنفيذ البرامج الفرعية يبلغ ٩٠ في المائة.
    Asimismo, considera pertinente la propuesta de que se prevean fondos en el presupuesto ordinario para las misiones especiales a fin de que otros programas no se vean negativamente afectados. UN ورأى أن ثمة ما يستأهل الدعم في الاقتراح الخاص بضرورة توفير اعتماد في الميزانية العادية من أجل البعثات الخاصة لضمان عدم تأثر البرامج المطلوبة اﻷخرى تأثرا سلبيا.
    Estos recursos se utilizarán como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para que la División de Servicios Administrativos pueda proporcionar al PNUMA y a Hábitat servicios financieros, de personal, de conferencias y de apoyo comunes. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتكملة موارد الميزانية العادية من أجل تمكين شعبة الخدمات اﻹدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات شؤون الموظفين وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج البيئة وللموئل.
    Estos recursos se utilizarán como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para que la División de Servicios Administrativos pueda proporcionar al PNUMA y a Hábitat servicios financieros, de personal, de conferencias y de apoyo comunes. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتكملة موارد الميزانية العادية من أجل تمكين شعبة الخدمات اﻹدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات شؤون الموظفين وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج البيئة وللموئل.
    Se solicita un crédito adicional de 38 millones de dólares con cargo a la sección 33, Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación del presupuesto ordinario para realizar mejoras en los locales. UN 20 - مطلوب اعتماد إضافي قدره 38 مليون دولار في إطار الباب 33، التشييد والتجديدات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية في الميزانية العادية من أجل إجراء تحسينات في المباني.
    La suma estimada de 6.241.800 dólares en recursos extrapresupuestarios se utilizará para complementar los recursos con cargo al presupuesto ordinario a fin de llevar a cabo tareas de difusión de información y actividades promocionales, tanto en la Sede como sobre el terreno, que incluyen la producción, en formato impreso y electrónico, de una publicación quincenal, Development Business. UN ٦٢-٩ وسيستخدم مبلغ تقديري من الموارد الخارجة عن الميزانية قدره ٠٠٨ ١٤٢ ٦ دولار ﻹكمال موارد الميزانية العادية من أجل الاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات اﻹعلامية واﻷنشطة الترويجية بالمقر فضلا عن الميدان، بما في ذلك إنتاج نشرة " أعمال التنمية " التي تصدر مرتين في الشهر، وذلك بالشكلين المطبوع واﻹلكتروني.
    La suma estimada de 6.241.800 dólares en recursos extrapresupuestarios se utilizará para complementar los recursos con cargo al presupuesto ordinario a fin de llevar a cabo tareas de difusión de información y actividades promocionales, tanto en la Sede como sobre el terreno, que incluyen la producción, en formato impreso y electrónico, de una publicación quincenal, Development Business. UN ٦٢-٩ وسيستخدم مبلغ تقديري من الموارد الخارجة عن الميزانية قدره ٠٠٨ ١٤٢ ٦ دولار ﻹكمال موارد الميزانية العادية من أجل الاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات اﻹعلامية واﻷنشطة الترويجية بالمقر فضلا عن الميدان، بما في ذلك إنتاج نشرة " أعمال التنمية " التي تصدر مرتين في الشهر، وذلك بالشكلين المطبوع واﻹلكتروني.
    Siempre que sea viable y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de distribución de los gastos y de autosuficiencia en sus programas ordinarios para velar por la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En 2010, se transfirieron 16 millones de dólares a la reserva operacional de los recursos ordinarios para respetar los requisitos de la reserva legal obligatoria y mantener la liquidez. UN وكان قد جرى في عام 2010 تحويل مبلغ 16 مليون دولار إلى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية من أجل الحفاظ على الاحتياطي الإلزامي المنصوص عليه في النظام الأساسي والحفاظ على السيولة.
    Se necesitan contribuciones ordinarias para movilizar recursos complementarios y garantizar el impacto de las actividades de desarrollo. UN وتلزم التبرعات العادية من أجل تعبئة الموارد غير الأساسية، ولضمان الأثر الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus