Israel debe también detener la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | ويجب على إسرائيل كذلك وقف البناء غير الشرعي للجدار العازل في الضفة الغربية. |
Noruega insta a Israel a poner fin a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | والنرويج تحث إسرائيل على وقف وإلغاء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Nuestro Comité sigue muy preocupado por la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وما زال القلق البالغ يساور لجنتنا إزاء تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
En este contexto, también quisiéramos recalcar una vez más nuestra preocupación en torno a la construcción en curso del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشدد أيضا، مرة أخرى، على شكوكنا بشأن العلمية الجارية لتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Las restricciones a la circulación y la construcción de la barrera en la Ribera Occidental, así como las operaciones militares en la Franja de Gaza, entorpecen el acceso a las escuelas y otras actividades docentes de alumnos y maestros. | UN | فالقيود المفروضة على الحركة وبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والعمليات العسكرية في قطاع غزة تعيق وصول الطلاب والمعلمين إلى المدارس والأنشطة التعليمية الأخرى. |
El ritmo de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental también se aceleró durante el período en examen. | UN | وتسارعت عجلة تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por el contrario, se ha acelerado el ritmo de construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وعلى العكس، تزايدت وتيرة بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Consideramos que la actividad israelí de asentamientos y la construcción de la barrera de separación en la Ribera Occidental deben cesar de inmediato. | UN | ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا. |
La Reunión examinará las iniciativas de la sociedad civil contra el muro de separación en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة. |
Nadie duda de que la situación esté empeorando como consecuencia de la actual construcción por la Potencia ocupante del muro de separación en la Ribera Occidental, algo que la comunidad internacional ha condenado. | UN | ولا ريب في أن ما يزيد الوضع ترديا في الأرض الفلسطينية المحتلة هو مضي سلطات الاحتلال الإسرائيلي في بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، وهو ما أدانه المجتمع الدولي. |
Estos actos están prohibidos por el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. Israel sigue construyendo sus asentamientos y tiene previsto levantar un muro de separación en la Ribera Occidental. | UN | وأضافت أن تلك الأعمال محظورة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وتستمر إسرائيل أيضا في بناء المستوطنات وتخطط لتمديد بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
La construcción en curso del muro de separación en la Ribera Occidental despierta preocupación, aunque sus repercusiones y los controles de los desplazamientos que supone para los palestinos parecen recibir cada vez menos atención internacional. | UN | وأضافت أن الاستمرار في بناء الجدار العازل في الضفة الغربية أمر يبعث على القلق وإن كان أثره والقيود التي يفرضها على حركة الفلسطينيين أمور قد أخذت تتلاشى فيما يبدو من بؤرة الاهتمام الدولي. |
La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en cuanto a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental ocupada y alrededor de Jerusalén oriental no se ha aplicado en los tres años transcurridos desde su emisión por la Corte. | UN | ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها. |
Su Gobierno comparte la profunda preocupación del Comité ante el hecho de que Israel continúe la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental, desatendiendo la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تشاطر اللجنة قلقها العميق إزاء مواصلة إسرائيل البناء غير القانوني للجدار العازل في الضفة الغربية في انتهاك لفتوى محكمة العدل الدولية ومختلف قرارات الأمم المتحدة. |
28. El bloqueo de Gaza y las restricciones a la circulación resultantes de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental son formas de castigo colectivo. | UN | 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي. |
Además, la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental no sólo viola los derechos humanos de cientos de miles de palestinos sino que también afecta adversamente su situación económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية لا يمس فقط حقوق الإنسان لمئات الآلاف من الفلسطينيين، بل يؤثر أيضا على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية. |
La continuación de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental plantea un claro desafío para aquellos protagonistas internacionales que han adoptado posiciones contrarias a las políticas racistas de Israel. | UN | 29 - إن استمرار إقامة الجدار العازل في الضفة الغربية يشكل تحديا سافرا للمواقف الدولية المنددة بسياسات إسرائيل العنصرية. |
Junto a esa repudiable política de asentamiento, Israel ha proseguido la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental, incluso dentro y alrededor de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | إلى جانب سياسة الاستيطان البغيضة، تواصل إسرائيل بصورة غير شرعية بناء الجدار العازل في الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها. |
Además, la edificación del muro de separación en la Ribera Occidental no sólo es ilegal, sino que además tiene repercusiones socioeconómicas y humanitarias devastadoras. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إنشاء الجدار العازل في الضفة الغربية لا يعد أمراً غير مشروع فحسب ولكنه يؤدي إلى عواقب مدمرة من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية ومن الناحية الإنسانية على السواء. |
El muro de separación en la Ribera Occidental, considerado ilegítimo en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, también tiene repercusiones adversas, al poner nuevos obstáculos a la prestación de servicios esenciales del OOPS a las familias palestinas refugiadas, en particular a las que residen entre el muro y la línea del armisticio de 1949. | UN | إن الجدار العازل في الضفة الغربية، الذي أفتت محكمة العدل الدولية بعدم مشروعيته، له تداعياته وآثاره السلبية، فقد أوجد عقبات جديدة أمام إيصال خدمات الأونروا الأساسية إلى أسر اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة تلك الأسر المقيمة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949. |
Las restricciones impuestas a la circulación, la construcción de la barrera en la Ribera Occidental y las operaciones militares en la Franja de Gaza dificultan el acceso de alumnos y maestros a las escuelas y a otras actividades educativas. | UN | فالقيود المفروضة على الحركة وبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والعمليات العسكرية في قطاع غزة كلها عوامل تحول دون وصول التلاميذ والمعلمين إلى المدارس والأنشطة التعليمية الأخرى. |