Sirve como claro ejemplo de ello la contribución del Brasil de 100.000 dólares para las víctimas cubanas de la tormenta Sandy, que fue bloqueada por las autoridades estadounidenses en 2012. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك تعليق السلطات الأمريكية في عام 2012 لمساهمة برازيلية بمبلغ 000 100 دولار قُدِّمت إلى الضحايا الكوبيين الذين تضرروا من العاصفة ساندي. |
Las actividades programadas para la primera mitad de 2013 se retrasaron debido a los efectos de la tormenta Sandy. | UN | 69 - وقد تأخر تنفيذ الأنشطة المقررة للنصف الأول من عام 2013 بسبب آثار العاصفة ساندي. |
Estimaciones revisadas para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy | UN | التقديرات المنقحة لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي |
En el caso de Nueva York, la Administración ha declarado que el paso a pérdidas y ganancias de los bienes se debió en gran medida a los daños sufridos como consecuencia de la tormenta Sandy. | UN | وبالنسبة لنيويورك، أفادت الإدارة بأن كثيرا من عمليات شطب الممتلكات يُعزى إلى الأضرار الناجمة عن العاصفة ساندي. |
Además, el Reino Unido ha desempeñado un papel de liderazgo a nivel internacional en materia de respuesta humanitaria, en particular tras los efectos devastadores del huracán Sandy en Haití y el tifón Haiyan, y ha prestado apoyo humanitario vital a las víctimas de los conflictos de la República Árabe Siria y Somalia. | UN | واضطلعت المملكة المتحدة بدور قيادي على الصعيد الدولي في مجال الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك في أعقاب الآثار المدمرة الناجمة عن العاصفة ساندي في هايتي وإعصار هايان، وفي تقديم دعم إنساني حيوي لضحايا النزاعيَين في الجمهورية العربية السورية والصومال. |
3. En cuanto al cronograma del proyecto, la ocupación del edificio de conferencias tuvo un atraso de más de tres meses a resultas de la tormenta Sandy. | UN | 3 - وفيما يختص بالجدول الزمني للمشروع، فقد تأخر إشغال مبنى المؤتمرات لمدة تربو على ثلاثة أشهر بسبب العاصفة ساندي. |
El lunes 29 de octubre de 2012, Nueva York se vio afectada por un fenómeno meteorológico extremo y sin precedentes conocido como la tormenta Sandy. | UN | 1 - تعرّضت نيويورك، يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، لظاهرة مناخية شديدة لا سابق لها تُعرف باسم العاصفة ساندي. |
Después de reconocer que la tormenta Sandy podría afectar a la región de la Ciudad de Nueva York, la Secretaría, en estrecha colaboración con la ciudad anfitriona y las autoridades del país anfitrión, examinaron colectivamente las actividades prioritarias. | UN | وبعد إدراك الأضرار المحتمل أن تلحقها العاصفة ساندي بمنطقة مدينة نيويورك، أجرت الأمانة العامة، باتصال وثيق مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف، استعراضا للأنشطة ذات الأولوية على نحو جماعي. |
Las reparaciones al complejo después de la tormenta Sandy incorporan cambios de mitigación que reducen el posible efecto de inundaciones. | UN | وتُدمج في الإصلاحات التي أجريت على المجمع في أعقاب العاصفة ساندي تغييرات يراد بها التخفيف من المخاطر يحيث يقل الأثر المحتمل للفيضانات. |
Debido a los considerables daños provocados en los locales de las Naciones Unidas por la tormenta Sandy, se puso de manifiesto la necesidad de mejorar la preparación y la capacidad de respuesta en casos de desastre, a fin de mitigar riesgos similares en el futuro. | UN | نظرا للضرر الكبير الذي ألحقته العاصفة ساندي بمباني الأمم المتحدة، بدا بوضوح أن ثمة حاجة إلى العمل على التأهب للكوارث وإمكانية الاستجابة لها من أجل التخفيف من المخاطر المماثلة في المستقبل. |
Estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 correspondientes a la sección 34 para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy | UN | التقديـرات المنقحـة المتصلـة بالبـــاب 34 مـن الميزانيــة البرنامجيــة لفتــرة السنتين 2012-2013 لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي |
Estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 correspondientes a la sección 34 para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بالباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي |
En octubre de 2012, la tormenta Sandy causó daños sin precedentes en el Caribe y en partes de la costa este de los Estados Unidos de América. | UN | 1 - في تشرين الأول/أكتوبر 2012، تسببت العاصفة ساندي في أضرار لم يسبق لها نظير في منطقة البحر الكاريبي وأجزاء من الساحل الشرقي للولايات المتحدة الأمريكية. |
Estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 correspondientes a la sección 34 para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بالباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي |
Tras la tormenta Sandy que azotó Nueva York en octubre de 2012, el Departamento ha seguido prestando apoyo para la producción de las publicaciones para la venta más allá de su papel tradicional de distribuidor. | UN | 93 - ومنذ اجتياح العاصفة ساندي نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والإدارة تواصل تقديم الدعم من أجل إعداد منشورات معدَّة للبيع بطريقة تجاوزت دور التوزيع التقليدي الذي كانت تضطلع به الإدارة. |
Se utilizó una suma adicional de 61.400 dólares para reemplazar los tableros de control del acceso del local provisional principal, que sufrieron daños como resultado de la tormenta Sandy y que eran necesarios para restablecer el funcionamiento de cámaras perimetrales de importancia crítica. | UN | وغطى مبلغ إضافي قدره 400 61 دولار استبدال لوحات التحكم بمراقبة الدخول في أماكن الإيواء المؤقت المميزة التي تضررت جراء العاصفة ساندي وقد لزم استبدال هذه اللوحات لإعادة تشغيل كاميرات المراقبة الحيوية في المحيط الخارجي. |
En el bienio 2012-2013, habría sido posible recurrir al mecanismo de facultades discrecionales limitadas para sufragar parcialmente las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy. | UN | 17 - وخلال فترة السنتين 2012-2013، كانت الآلية التقديرية ستكون خياراً لتمويل أعمال الإصلاح جزئياً في أعقاب العاصفة ساندي. |
2. Estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 correspondientes a la sección 34 para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy | UN | 2 - التقديرات المنقحة المتعلقة بالباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي |
la tormenta Sandy puso de manifiesto la vulnerabilidad de las operaciones de la Organización a sucesos perturbadores, que podrían causar la pérdida de sistemas esenciales. | UN | 4 - وقد أثبتت العاصفة ساندي الضعف الذي تتسم به عمليات المنظمة أمام هذه الأحداث المعطِّلة لسير العمل، والذي من المحتمل أن يؤدي إلى فقدان النظم الأساسية. |
La respuesta de la Secretaría de las Naciones Unidas a los efectos de la tormenta Sandy en las operaciones de la Sede actuó como recordatorio de la necesidad de adoptar medidas colectivas coordinadas, en todos los niveles, frente a las crisis, proteger al personal y los bienes y posibilitar que la Organización siga cumpliendo sus mandatos. | UN | فقد شكّل تصدي الأمانة العامة للأمم المتحدة للآثار التي خلّفتها العاصفة ساندي على عمليات المقر تذكيرا بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات جماعية منسقة لمواجهة الأزمات، على جميع المستويات، بهدف حماية الأفراد والأصول وتمكين المنظمة من الاستمرار في تنفيذ ولاياتها. |