"العالمية القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundiales existentes
        
    • mundiales actuales
        
    • mundiales ya existentes
        
    • existentes a nivel mundial
        
    • mundial de
        
    • globales existentes
        
    • Mundial del Grupo
        
    • instalada mundial
        
    • mundiales que existen
        
    • mundiales registradas
        
    • existente a nivel mundial
        
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN أن يتم تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Es evidente que las realidades mundiales actuales hacen necesario y prudente que examinemos la medida adoptada en 1971. UN فمن الواضح تماما، أن الحقائق العالمية القائمة تجعل من الضروري لنا من الحصافة مراجعة اﻹجراء الذي اتخذ في عام ١٩٧١.
    A fin de salvar esas diferencias, hemos hecho un llamamiento a avanzar hacia un nuevo consenso sobre la seguridad, para lograr el desarme y la no proliferación y poder abordar los desafíos mundiales ya existentes y nuevos. UN وقد أثرنا الانتباه إلى أنه من الضروري، حتى يتم جسر تلك الخلافات، ظهور توافق آراء جديد بشأن الأمن لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل التصدي للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    Posteriormente, en 2007, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al PNUMA que supervisara y evaluara los objetivos y las medidas ambientales existentes a nivel mundial de conformidad con el mandato de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial. UN وبعد ذلك طلب مجلس إدارة البرنامج في عام 2007 إلى البرنامج أن يرصد ويقيِّم الأهداف والإجراءات البيئية العالمية القائمة تماشياً مع ولايته المتمثلة في إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Para concluir, quiero decir que el desarrollo por las Naciones Unidas de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas tiene como objetivo apoyar la aplicación de los compromisos mundiales existentes. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    Asimismo, el CCT también podría debatir hasta qué punto las redes mundiales existentes son representativas de todas las regiones, y cómo podría conseguirse una representación geográfica más equilibrada. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Para ello quizás hicieran falta innovaciones institucionales, o aprovechar mejor el potencial de las organizaciones mundiales existentes, como la UNCTAD. UN وقد يقتضي ذلك إدخال تحديثات مؤسسية أو قد ينطوي على الاستفادة بصورة أفضل من إمكانات المنظمات العالمية القائمة مثل الأونكتاد.
    Un nuevo consenso en materia de seguridad debe tomar en consideración la necesidad de afrontar los desafíos mundiales existentes, y los que están surgiendo, a la seguridad regional e internacional. UN وإذا تم التوصل إلى توافق جديد في الآراء على الأمن فينبغي لذلك التوافق أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تناول التحديات العالمية القائمة والناشئة للأمن الإقليمي والدولي.
    De hecho, para algunos participantes, la UNCTAD había adquirido aún más relevancia, dadas la situación internacional y las normas mundiales actuales. UN بل إن بعض المشاركين يرى أن الأونكتاد أصبح أكثر أهمية اليوم، نظراً للبيئة الدولية والقواعد العالمية القائمة.
    Un nuevo consenso sobre la seguridad, basado en estos principios, debería hacer frente a los desafíos mundiales actuales y emergentes en materia de seguridad regional e internacional. UN وينبغي لتوافق جديد في الآراء بشأن الأمن، على أساس هذه المبادئ، أن يتناول التحديات العالمية القائمة والناشئة للأمن الإقليمي والدولي.
    3. Expresa su decisión de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y a legar a éstas un mundo mejor; UN 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف توفير الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    Los grupos de seguimiento mundiales ya existentes, por lo general integrados por representantes de los sistemas nacionales de estadística y expertos de organismos internacionales, que se ocuparán de indicadores concretos, contribuirán a la labor del Grupo Interinstitucional de Expertos. UN وستسهم أفرقة الرصد العالمية القائمة في أعمال فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات أهداف التنمية المستدامة، وهي تتألف عموما من ممثلين للنظم الإحصائية الوطنية وخبراء من الوكالات الدولية، وتتناول مؤشرات محددة.
    En segundo lugar, comenzaron a integrar las consideraciones relativas a la protección en el examen del modo en que los efectos del cambio climático, particularmente el aumento de los desplazamientos forzados y las migraciones relacionadas con el cambio climático, se podrían gestionar mediante los marcos jurídicos y las normas existentes a nivel mundial. UN وثانيا، بدأت تلك الجهات في إدماج اعتبارات الحماية عند النظر في كيفية إدارة آثار تغير المناخ، ولا سيما زيادة التشريد والهجرة القسريين المتصلين بتغير المناخ، باستخدام الأطر والقواعد القانونية العالمية القائمة.
    El Pakistán sigue siendo partidario de que la información se reúna por medio de la red mundial de que disponen las Naciones Unidas. UN وما زالت باكستان تؤيد جمع المعلومات عن طريق شبكة اﻷمم المتحدة العالمية القائمة.
    El Grupo de Trabajo sobre evaluación de los copatrocinadores aseguró la correlación entre los indicadores del marco de responsabilidad y los marcos de resultados de los copatrocinadores y los indicadores globales existentes. UN أما التساوق بين المؤشرات المتضمّنة في إطار المساءلة وأُطُر النتائج الخاصة بالجهات المشاركة في الرعاية والمؤشرات العالمية القائمة فقد كفله الفريق العامل المعني بتقييم الجهات المشاركة في الرعاية.
    La Unión Europea sigue siendo un contribuyente importante de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho. UN 8 - وما زال الاتحاد الأوروبي مساهما هاما في الشراكة العالمية القائمة بين مجموعة الثمانية.
    Fig. 7: Crecimiento histórico de la potencia nucleoeléctrica instalada mundial (gris) y proyecciones para 2020 y 2030 realizadas en 2005 (bandas en diagonal), 2006 (blanco), 2007 (bandas horizontales), 2008 (puntos) y 2009 (negro). UN الشكل 7 - نمو القدرات العالمية القائمة في ميدان القوى النووية على مر السنين (باللون الرمادي) والتوقعات لعامي 2020 و 2030 كما كانت قد وضعت في عام 2005 (بالخطوط المائلة)، وعام 2006 (بالأبيض)، وعام 2007 (بالخطوط الأفقية)، وعام 2008 (بالنقاط السوداء)، وعام 2009 (بالأسود).
    La declaración también reafirma que nuestros Estados son asociados y están colaborando para promover la estabilidad, la seguridad y la integración económica, con el propósito de contrarrestar en forma conjunta las amenazas y los desafíos mundiales que existen en la actualidad y fomentar la solución de los conflictos regionales. UN كما يؤكد الإعلان من جديد على أن دولتينا شريكتان وأنهما يتعاونان للنهوض بالاستقرار والأمن والتكامل الاقتصادي بغية التصدي معا للتهديدات والتحديات العالمية القائمة اليوم، وبغية تشجيع التوصل إلى حلول للصراعات الإقليمية.
    Capacidades mundiales registradas en 2004 y crecimiento anual promedio de 2000 a 2004 en relación con la energía derivada de fuentes renovables UN القدرات العالمية القائمة في عام 2004 ومتوسط معدلات النمو السنوية للطاقة المولدة من مصادر متجددة منتقاة في الفترة من 2000 إلى 2004 الطاقة
    La Comisión considera, pues, que será esencial recurrir a la capacidad de recursos humanos existente a nivel mundial para asegurarse de que, si la Asamblea General aprueba la propuesta del Secretario General, esta se aplicará sin necesidad de recurrir a recursos adicionales. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا غنى عن الاستعانة بقدرات الموارد البشرية العالمية القائمة لضمان تنفيذ اقتراح الأمين العام، في حالة موافقة الجمعية العامة عليه، دون الاحتياج إلى قدرات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus