Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
Tendencias mundiales de la trata de personas | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر |
Vigilancia y análisis de las tendencias y perspectivas mundiales en materia de energía y de sus efectos sobre el desarrollo y el medio ambiente | UN | البرنامج الفرعي ١: رصد وتحليل الاتجاهات والاحتمالات العالمية في مجال الطاقة وأثرها على التنمية والبيئة |
Asimismo mantuvo contactos con la Organización mundial de la Salud (OMS) en los ámbitos de la salud y la seguridad. | UN | وقد حافظ على اﻹتصالات مع منظمة الصحة العالمية في مجال الصحة والسلامة. |
B. Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 | UN | اﻷنشطة اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١ |
La secretaría se refirió a las actividades que apoya el UNICEF en 70 países para reunir datos relacionados con los objetivos de la Cumbre mundial en favor de la Infancia y destacó la colaboración activa que existe entre el UNICEF, el PNUD, el FNUAP y la OMS para reunir datos en el plano nacional. | UN | وأشارت اﻷمانة إلى العمل الذي ستقوم اليونيسيف بدعمه في ٧٠ بلدا لجمع بيانات فيما يتصل بأهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل، مشددة على أن هناك تعاونا نشيطا بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في مجال جمع البيانات على الصعيد القطري. |
Las Naciones Unidas deben orientar tanto el discurso global como la acción mundial en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن على الأمم المتحدة أن توجه مسيرة النقاش العالمي والإجراءات العالمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
El país es también un activo participante en la revolución mundial en materia de comunicaciones. | UN | ويشارك البلد مشاركة نشطة في الثورة العالمية في مجال الاتصالات. |
Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
Asimismo, reconocieron que la crisis ha resaltado más las deficiencias y desequilibrios en los sistemas de gobernanza mundial en materia de economía y finanzas. | UN | كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال. |
El objetivo de establecer ese sistema es obtener una visión de conjunto de las corrientes mundiales de recursos en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف من وضع النظام في الحصول على صورة كاملة لتدفقات الموارد العالمية في مجال السكان والتنمية. |
:: Desarrollo de los sistemas mundiales de tecnología de la información y las comunicaciones para almacenar datos y recuperarlos en caso de desastre. | UN | :: تطوير تخزين البيانات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم الإصلاح في حالات الكوارث. |
Tendencias mundiales en materia de energía | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الطاقة |
Por ese motivo la Asociación desea alcanzar los objetivos mundiales en materia de salud. | UN | ولأجل ذلك تسعى الجمعية لتحقيق الأهداف العالمية في مجال الصحة. |
La contribución de los países en desarrollo al comercio mundial de la energía se eleva en la actualidad al 20%. | UN | وتصل حاليا مساهمة البلدان النامية في التجارة العالمية في مجال الطاقة إلى 20 في المائة. |
Para lograr este objetivo, hace falta un programa de acción para apoyar las iniciativas estadísticas mundiales sobre el cambio climático y aumentar la capacidad nacional. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم وضع برنامج عمل لدعم الجهود الإحصائية العالمية في مجال تغير المناخ وتعزيز القدرات الوطنية. |
Reafirmando su compromiso de fortalecer la función del Programa de las Naciones Unidas para el medio Ambiente como principal autoridad ambiental mundial que establece la agenda mundial en favor del medio ambiente, promueve la ejecución coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúa como defensor autorizado del medio ambiente mundial, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة العالمية الرئيسية المعنية بالبيئة التي تحدد خطة العمل العالمية في مجال البيئة وتشجع على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة داخل منظومة الأمم المتحدة وتعمل كجهة رسمية تعنى بالتوعية بقضايا البيئة العالمية، |
Las Naciones Unidas siguen siendo el centro de la gobernanza mundial en la esfera de la paz y la seguridad, dominio del Consejo de Seguridad. | UN | لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن. |
Decidida a crear una respuesta común a las amenazas mundiales en la esfera del desarme y la no proliferación, | UN | وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، |
También tenemos que elaborar un plan de acción y mejorar las estrategias mundiales para la seguridad alimentaria en el mundo. | UN | كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم. |
Contribuciones identificables de la evaluación de los proyectos de la ONUDI a la generación de conocimientos globales en la esfera del desarrollo industrial sostenible. | UN | :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
b) La secretaría del Foro, asistida por las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en cuestiones forestales, recabaría información mediante entrevistas telefónicas o visitas personales, haciendo uso de un formato simple. | UN | (ب) تجمع أمانة المنتدى، بمساعدة أعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات، المعلومات من خلال إجراء مقابلات هاتفية أو زيارات شخصية، باستخدام نموذج مبسط؛ |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al Comité Técnico Asesor de la Asociación Mundial para el Agua | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي والسويد لدعم اللجنــة الاستشارية الفنية المعنية بالشراكة العالمية في مجال المياه |
El enfoque de la financiación de la salud basado en el derecho a la salud es especialmente importante en vista de estos desafíos y tendencias mundiales en cuanto a la financiación de la salud. | UN | 4 - ويتسم نهج الحق في الصحة إزاء تمويل الرعاية الصحية ببالغ الأهمية خاصة في ظل هذه الاتجاهات والتحديات العالمية في مجال تمويل الرعاية الصحية. |