Un aporte a tener en cuenta es el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | ونحيط علماً أيضا بإسهام تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Además, el Secretario General la alienta a que siga promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la cuestión de la migración y la protección de los migrantes/Grupo de Ginebra sobre Migración/Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | ويشجعها الأمين العام أيضا على مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بشأن مسائل الهجرة وحماية المهاجرين في إطار فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
59. El Secretario General acoge con agrado la creación del Grupo de Ginebra sobre Migración y de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | 59 - ويرحب الأمين العام بإنشاء فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
A diferencia de la Iniciativa de Berna, que es un proceso que pertenece a los Estados, la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales es un órgano independiente y sus co-Presidentes y comisionados desempeñan sus funciones con plena independencia. | UN | وخلافا لمبادرة برن، وهي عملية تملكها الدولة، فاللجنة العالمية للهجرة الدولية هي هيئة مستقلة، يضطلع رؤساؤها ومفوضوها بمهامهم باستقلالية تامة. |
El informe de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional ha proporcionado un marco para la formulación de una respuesta coherente, amplia y global a las cuestiones de la migración. | UN | يتيح تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إطارا لصياغة استجابة متسقة وشاملة وعالمية لمسائل الهجرة. |
Hicieron exposiciones el Sr. Gerónimo Gutiérrez, Subsecretario para América del Norte de la Secretaría de Relaciones Exteriores de México y el Sr. Jan O. Karlson, Copresidente de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | وقدم عرضا كل من السيد جيرونيمو غوتييرز، نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية في وزارة الخارجية بالمكسيك والسيد يان. أو. كارلسون الرئيس المشارك للجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Por último, el orador dice que la Comisión debe examinar seriamente las recomendaciones recogidas en el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales (CMMI), que se publicará en esta semana. | UN | ختاما، أكد أنه يجب أن تنظر اللجنة جديا في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية المقرر نشره خلال الأسبوع الجاري. |
Por otra parte, la Iniciativa de Berna y la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales están preparando la publicación de sus informes finales, en los que se recogerán buenas prácticas relacionadas con la ordenación de las corrientes migratorias en el marco del respeto de los derechos humanos de los migrantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مبادرة برن والمفوضية العالمية للهجرة الدولية بصدد نشر تقريرهما النهائى، والذى سيعلن فيه عن خطوات عملية بخصوص التعامل مع الهجرات الجماعية، واحترام حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Una de las recomendaciones del exhaustivo estudio que llevó a cabo la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales es que se establezcan acuerdos bilaterales como un medio de encarar los problemas migratorios que afecten a dos Estados. | UN | تدعو واحدة من توصيات دراسة شاملة أجريت بواسطة اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى عقد اتفاقات ثنائية كوسيلة لتناول مواضيع الهجرة التي تؤثر على دولتين. |
Los debates que ha organizado la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales y las consultas regionales que se realizaron entre 2003 y 2005 fueron un importante catalizador para trasladar el debate al plano político. | UN | إن المناقشات التي نظّمتها اللجنة العالمية للهجرة الدولية والمشاورات الإقليمية التي جرت من عام 2003 إلى عام 2005 كانت محفّزا هاما لنقل النقاش إلى مستوى سياسي. |
A. Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales | UN | اللجنة العالمية للهجرة الدولية |
Con este telón de fondo, la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales ha recomendado a los Estados y a otros interesados que reconozcan las brechas en el mercado mundial de mano de obra y consideren la posibilidad de introducir programas de migración temporal cuidadosamente diseñados. | UN | وعلى هذا الأساس، أوصت اللجنة العالمية للهجرة الدولية بضرورة أن تعترف الدول والجهات الفاعلة الأخرى بالفجوات الموجودة في سوق العمل والنظر في اعتماد برامج مؤقتة للهجرة يجري تصميمها بعناية. |
Por ejemplo, en el informe de 2005 de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, apenas se menciona este tema. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتضمن تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية لعام 2005 سوى إشارة عابرة إلى الموضوع(). |
20. Toma nota de que la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales ha presentado un informe al Secretario General y aguarda con interés el examen que se realizará en el Diálogo de Alto Nivel; | UN | " 20 - تحيط علما بإرسال تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى الأمين العام، وتتطلع إلى النظر فيه في الحوار الرفيع المستوى؛ |
Entre las iniciativas multilaterales impulsadas por los gobiernos, la labor de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales merece una mención especial. | UN | 291 - من بين المبادرات المتعددة الأطراف التي شرعت فيها الحكومات، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى عمل اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Uno de los temas principales tratados en el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales es el desafío de la migración irregular. | UN | 46 - وكان التحدي المتمثل في الهجرة غير النظامية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Los participantes mencionaron también la labor de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, cuyo informe aportaba orientación útil; la Agenda Internacional para la Gestión de la Migración, fruto de la Iniciativa de Berna, y el diálogo anual sobre políticas de migración patrocinado por la OIM. | UN | ونوه المشاركون أيضا بعمل اللجنة العالمية للهجرة الدولية التي قدمت في تقريرها إرشادات مفيدة، وجدول الأعمال الدولي لإدارة الهجرة الذي وضعته مبادرة برن، والحوار السنوي بشأن سياسات الهجرة برعاية المنظمة الدولية للهجرة. |
La Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales estimó que prácticamente todos los países carecen más o menos de la experiencia, los recursos y la infraestructura necesarios para una gestión eficaz y completa de la migración. | UN | وجدت اللجنة العالمية للهجرة الدولية أن جميع البلدان تقريبا تفتقر - بدرجات متفاوتة - إلى الخبرات والموارد و الهياكل الأساسية اللازمة لإدارة الهجرة إدارة فعالة وشاملة. |
Fue un placer para nosotros acoger la Audiencia Regional para Europa de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional, en noviembre de 2004. | UN | وقد سعدنا باستضافة جلسة الاستماع الإقليمية الخاصــة بأوروبـــا التي عقدتها اللجنة العالمية للهجرة الدولية فـــي تشرين الثانـــي/نوفمبـــر 2004. |
Moderó el debate el Presidente de la Comisión, Jean-Jacques Elmiger (Suiza) e intervinieron las siguientes personas: el Sr. Gerónimo Gutiérrez (Subsecretario para América del Norte de la Secretaría de Relaciones Exteriores de México) y el Sr. Jan O. Karlsson (Copresidente de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional). | UN | وتولى رئيس اللجنة جان جاك إلميجر (سويسرا) مهمة إدارة الحلقة. وضم فريق النقاش السيدين خيرونيمو غوتيريس (نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية بوزارة الخارجية المكسيكية) ويان أ. كارلسن (الرئيس المشارك للجنة العالمية للهجرة الدولية). |
3. Como reconoció el Secretario General en su informe (A/60/871), el carácter mundial de la migración internacional y el incremento de la migración interregional tienen importantes peculiaridades regionales específicas. | UN | 3 - وكما أقر الأمين العام في تقريره (A/60/871) فإن الطبيعة العالمية للهجرة الدولية وتزايد الهجرة بين الأقاليم، لهما خصائص إقليمية مهمة. |