Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Nuevas cuestiones: la dimensión social de la agenda mundial para el desarrollo después de 2015 | UN | المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
Se acerca la fecha fijada para alcanzar esos objetivos, por lo que están en marcha los preparativos para formular la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | ومع اقتراب الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف، يجري التحضير حاليا لصياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
III. Integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 | UN | ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
Mesa redonda y exposiciones sobre nuevas cuestiones: la dimensión social de la agenda mundial para el desarrollo después de 2015 | UN | حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
Nota de la Secretaría sobre nuevas cuestiones: la dimensión social de la agenda mundial para el desarrollo después de 2015 | UN | مذكرة من الأمانة بشأن المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
El objetivo de la nota es estimular el impulso político para establecer una agenda mundial para el desarrollo después de 2015 que sea socialmente sostenible, a través de la integración efectiva de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | والهدف من المذكرة هو حفز الزخم السياسي لدفع خطة للتنمية العالمية لما بعد عام 2015 تتوافر لها مقومات الاستدامة الاجتماعية، وذلك بتحقيق التكامل الفعلي بين أبعادها الثلاثة. |
Los debates intergubernamentales para elaborar una agenda mundial para el desarrollo después de 2015 deberían constituir una oportunidad para introducir el concepto de un crecimiento económico inclusivo, equitativo, sostenido y sostenible de una manera más directa y completa. | UN | وينبغي أن تتيح المناقشات الحكومية الدولية من أجل التوصل إلى خطة للتنمية العالمية لما بعد عام 2015 الفرصة لإدخال مفهوم النمو الشامل والعادل والمستمر والمستدام على نحو مباشر وأشمل. |
El debate sobre la agenda mundial para el desarrollo después de 2015 debe centrarse de forma integral en la pobreza, el empoderamiento y la inclusión social, algo que, en última instancia, puede conseguirse a través de la protección social. | UN | وتحتاج المناقشة حول خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 إلى تركيز شامل على الفقر، والتمكين والشمول الاجتماعي، الذي يمكن أن تشكل الحماية الاجتماعية الطريق النهائي إليه. |
Pone de relieve el papel crucial del empoderamiento de las personas como enfoque para la promoción del desarrollo social y la importancia de incorporar plena y efectivamente la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015. | UN | ويسلِّط التقرير الضوء على الدور الحاسم لتمكين الأشخاص باعتباره نهجا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وأهمية الإدماج التام والفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
La segunda parte del informe está centrada en la efectiva integración de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015. | UN | ويركز الجزء الثاني من التقرير على الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Mientras la comunidad internacional se esfuerza por alcanzar los Objetivos y las metas para 2015, también se están llevando a cabo un diálogo y preparativos prolongados a fin de dar forma a una agenda de desarrollo mundial para después de 2015. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي يسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات بحلول عام 2015، فإن الحوار الواسع النطاق والأعمال التحضيرية قطعت أيضا شوطا كبيرا لتشكيل جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Reactivar la asociación mundial para el desarrollo y garantizar el funcionamiento eficaz del sistema multilateral de comercio deberían ser elementos fundamentales de la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | ينبغي أن تكون إعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وكفالة الأداء الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف من العناصر الرئيسية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Es preciso subsanar todas esas deficiencias en la asociación mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | 23 - ولا بد من معالجة أوجه القصور هذه في إطار الشراكة العالمية لما بعد عام 2015. |
La colaboración contribuirá a asegurar una respuesta coordinada a los desafíos que enfrentan los dos grupos de países en la agenda mundial para el período posterior a 2015. | UN | واختتم كلمته بقوله إن من شأن التعاون أن يساعد على كفالة التصدي بصورة منسقة للتحديات التي تواجه كلتا المجموعتين في الخطة العالمية لما بعد عام 2015. |
La interacción constructiva entre el Grupo de los Veinte y el mayor número de partes posible, con inclusión de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, reviste particular importancia en un momento en que se está elaborando la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال إن للتفاعل البنَّاء بين مجموعة العشرين وأكبر عدد ممكن من الأطراف، بما يشمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، أهمية خاصة عند إعداد خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
El Grupo comparte plenamente la recomendación que figura en el informe de incluir el empoderamiento, a través de una serie de medidas, como prioridad en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وتنضم المجموعة بصورة كاملة إلى توصيات التقرير بإدراج التمكين، عن طريق طائفة من الإجراءات، كأولوية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
La consulta mundial no solo pretendía impulsar el programa de la CIPD, sino también asegurar su estrecha integración en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وذكر أن المشاورة العالمية لم يقتصر هدفها فقط على المضي قُدماً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولكنه امتد أيضاً إلى تأكيد دمجه بعمق ضمن جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
La atención especial a los Objetivos de Desarrollo del Milenio era una opción inteligente, dada su gran importancia estratégica, y permitiría adquirir experiencia de gran valor para la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | والتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية اختيار صائب بالنظر إلى أهميتها الاستراتيجية البالغة وسيوفر دروسا مستفادة قيمة لخطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Instaron al UNFPA a que hiciera todo lo posible por asegurar que los principios de la CIPD figuraran de manera prominente en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
10. Alienta a los Estados Miembros a que reflejen debidamente la contribución de la cultura al desarrollo en los resultados del examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se llevará a cabo en 2015 y en la formulación de políticas mundiales de desarrollo después de 2015; | UN | " 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تُبرز على نحو كاف إسهام الثقافة في تحقيق التنمية في نتائج استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيجرى في عام 2015، وفي السياسات الإنمائية العالمية لما بعد عام 2015؛ |