Recordando que se requieren fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que es urgente elevar la ambición a los niveles necesarios, | UN | وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة، |
244. Disposición relativa a la entrada en vigor que exija la ratificación por los Estados a los que se atribuya un porcentaje determinado de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. | UN | ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة. |
Deben aunarse esfuerzos para favorecer el cumplimiento de los compromisos incorporados en el Protocolo de Kioto y la reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة. |
El elevado consumo de combustible fósil hace que el sector del transporte sea responsable de la cuarta parte, aproximadamente, de las emisiones mundiales de dióxido de carbono (CO2) y del 13% del total de emisiones mundiales de gases de efecto invernadero (GEI). | UN | ولما كان هذا القطاع يستهلك قدراً كبيراً من الوقود الأحفوري فهو مسؤول عن نحو ربع الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة و13 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة. |
Proyección de las emisiones mundiales de GEI - métodos para calcular las futuras emisiones mundiales de GEI o su absorción por los sumideros | UN | وضع إسقاطات للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة - مناهج لتقدير الانبعاثات العالمية مستقبلا من غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف |
Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, | UN | وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع منخفض الكربون وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة، |
Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها، |
Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها، |
Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. | UN | ملاحظة: الأطراف المشار إليها بالعلامة (*) هي الأطراف التي تساهم بنصيب كبير في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات استجابة مناسبة. |
Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. | UN | (ملاحظة) الأطراف المشار إليها بعلامة ( " * " ) هي الأطراف التي تساهم مساهمة جوهرية في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة والتي لديها قدرات استجابة مناسبة. |
Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. | UN | (ملاحظة) الأطراف المشار إليها بعلامة ( " * " ) هي الأطراف التي تساهم مساهمة جوهرية في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة والتي لديها قدرات استجابة مناسبة. |
18. Según el escenario de referencia de la Agencia Internacional de la Energía, para 2030 la demanda mundial de energía aumentará un 60% y las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero crecerán un 55%. | UN | 18- تتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وأن ترتفع كمية الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بنسبة 55 في المائة وفق السيناريو المرجعي الذي وضعته الوكالة. |
Tomando nota con preocupación de los resultados del Tercer Informe de Evaluación del IPCC, en los que se confirma que será necesario lograr reducciones significativas de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero para alcanzar el objetivo último de la Convención, y teniendo presente el examen de las consecuencias de dicho informe que se realiza en el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وإذ يسلمون مع القلق باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يؤكد أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، وإذ يسلمون باستمرار نظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الآثار المترتبة على هذا التقرير، |
Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, | UN | وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع تكون فيه انبعاثات الكربون منخفضة وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة، |
93. Las Partes incluidas en el anexo C que contribuyan sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y tengan una capacidad de respuesta adecuada alcanzarán sus respectivas metas de intensidad de las emisiones de GEI expuestas en el anexo C durante el período de compromiso de 2013 a 20XX, con miras a limitar sustancialmente el aumento de sus emisiones de GEI: | UN | 93- تحقق البلدان المدرجة في المرفق جيم، صاحبة النصيب الأكبر من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات ملائمة بشان الاستجابة أهدافها المتعلقة بشدة الانبعاثات من غازات الدفيئة الواردة في المرفق جيم أثناء فترة الالتزام من 2013 إلى xx20، بغية الحد بدرجة كبيرة من النمو في انبعاثات غازات الدفيئة. |
e) La adopción de medidas para evitar emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y/o lograr una disminución neta de esas emisiones. En las comunicaciones se expresó de manera generalizada el deseo de dejar atrás el modelo de " compensación pura " de los mecanismos de mercado existentes, según el cual el logro de una unidad de mitigación en un lugar autorizaba un aumento correspondiente de las emisiones en otro lugar. | UN | (ﻫ) كفالة حدوث تراجع صاف في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة و/أو تجنبها: أُعرب على نطاق واسع في الورقات عن رغبة في تجاوز نموذج `التعويض الصِّرف` المطبق في الآليات الموجودة القائمة على السوق، الذي يتيح وفقاً له تحقيقُ وحدةٍ قياسيةٍ واحدةٍ من التخفيف في أحد المواقع زيادةً تقابلها في الانبعاثات في موقع آخر. |
Los Estados Unidos de América declararon su compromiso a elaborar un objetivo de reducción a largo plazo de los GEI y de tomar seriamente en consideración las opiniones de los demás a fin de lograr una reducción del 50% de las emisiones mundiales de GEI para 2050. | UN | وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أنها ملتزمة بوضع هدف لخفض انبعاثات غازات الدفيئة على الأمد الطويل، والنظر بجدية في الآراء التي أبداها الآخرون فيما يتعلق بخفض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بمقدار النصف بحلول عام 2050. |