50.000.000 de liras para el Fondo Fiduciario para Actividades mundiales y regionales de Desarme. | UN | ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٠ ليرة للصندوق الاستئماني لﻷنشطة العالمية واﻹقليمية الخاصة بنزع السلاح. |
Colaboración de la CEPA con organizaciones mundiales y regionales en el establecimiento de normas | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير |
Los programas mundiales y regionales siguieron facilitando el intercambio de prácticas óptimas. | UN | ولا تزال البرامج العالمية واﻹقليمية تقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات. |
mundiales y regionales de desarme Fondo fiduciario para el interés | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية واﻹقليمية |
Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, | UN | وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات، |
Reafirmaron la importancia de que se reanudaran los esfuerzos mundiales y regionales para la consecución de ese objetivo. | UN | وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف. |
mundiales y regionales de desarme Fondo fiduciario para el interés | UN | الصنـدوق الاستئمانـي ﻷنشطـة نزع السلاح العالمية واﻹقليمية |
mundiales y regionales de desarme Fondo fiduciario para el interés | UN | الصنـدوق الاستئمانـي ﻷنشطـة نزع السلاح العالمية واﻹقليمية |
Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. | UN | وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة. |
- Desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, entre otras cosas mediante enfoques mundiales y regionales | UN | - نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه، بما في ذلك أمور منها النهج العالمية واﻹقليمية |
Los acontecimientos mundiales y regionales han tenido, y seguirán teniendo, su repercusión al interior de los países. | UN | إن اﻷحداث العالمية واﻹقليمية كان لها، وسوف يظل لها، وقعها داخل البلدان. |
Esta participación se basa en el reconocimiento de la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz como instrumento para la solución de crisis mundiales y regionales. | UN | وتنبثق هذه المشاركة من إدراك الاتحاد الروسي ﻷهمية حفظ السلام بوصفه أداة هامة لحل اﻷزمات العالمية واﻹقليمية. |
Geográficamente, África se benefició del porcentaje más elevado de los proyectos, aproximadamente el 37%, mientras que América Latina, Asia y los proyectos mundiales y regionales, en ese orden de importancia, tuvieron un porcentaje menor. | UN | وجغرافيا، كان لدى أفريقيا أعلى نسبة مئوية من المشاريع، إذ بلغت هذه النسبة ٣٧ في المائة تقريبا، وتلتها بنسب مئوية أقل بالتتابع أمريكا اللاتينية فآسيا ثم المشاريع العالمية واﻹقليمية. |
NUEVOS ENFOQUES mundiales y regionales EN MATERIA DE EVALUACIÓN DE RECURSOS MINERALES Y FUNCIÓN DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال |
Lo importante es que los arreglos mundiales y regionales se refuercen entre sí. | UN | فالتحدي المطروح يكمن في استخدام كل من الترتيبات العالمية واﻹقليمية بطريقة يدعم كل منها اﻵخر. |
Fondo fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية واﻹقليمية |
Fondo fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية واﻹقليمية |
El equilibrio y la interacción entre esos factores mundiales y regionales son un elemento clave en la labor del Consejo. | UN | والتوازن والتفاعل بين هذه العوامل العالمية واﻹقليمية عنصر أساسي في عمل المجلس. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante y valioso en la información y estudios sobre el desarme mundial y regional. | UN | لا شك في أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام وقيم في مجال المعلومات والدراسات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح. |
Como saben los miembros de la Comisión, en los últimos años se han producido avances alentadores que demuestran la interacción entre las dimensiones global y regional de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | وكما يعرف أعضاء اللجنة، حدثت تطورات مشجعة في السنوات الماضية تدلل على التفاعل بين اﻷبعاد العالمية واﻹقليمية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Esta tarea no ha sido sencilla debido a las dimensiones locales, regionales y mundiales de esas consecuencias y obligaciones. | UN | ولم يكن هذا اﻷمر بسيطا بسبب اﻷبعاد العالمية واﻹقليمية والمحلية ﻵثار هذا العمل وتلك المسؤوليات. |