"العالميين والإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundiales y regionales
        
    • mundial y regional
        
    • regionales y mundiales
        
    Huelga decir que esas zonas mejoran la paz y la seguridad mundiales y regionales y promueven el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    La cooperación con las entidades mundiales y regionales pertinentes se ha convertido en una actividad regular y sigue evolucionando. UN وقد أضحى التعاون مع الشركاء العالميين والإقليميين أمراً اعتيادياً وآخذ في التطور.
    La cooperación del Organismo de Inteligencia y Seguridad con asociados mundiales y regionales también se siguió ampliando e intensificando. UN كما تواصل ازدياد نطاق وعمق تعاون الوكالة مع الشركاء العالميين والإقليميين.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito el importante progreso realizado en la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, lo que promoverá la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN وأعرب عن ترحيب وفده من هذه الناحية بالتقدُّم الكبير الذي تحقق صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيُعزِّز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Ningún país puede estar protegido ni puede gozar de estabilidad si se carece de paz y estabilidad regionales y mundiales. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
    Intervenciones clave: Apoyar las políticas y las iniciativas para el desarrollo de capacidad con asociados mundiales y regionales sobre cuestiones relacionadas con los niños; UN :: دعم جهود وضع السياسات وتنمية القدرات مع الشركاء العالميين والإقليميين فيما يتصل بالقضايا المتعلقة بالطفل؛
    Los asociados mundiales y regionales podrían participar en la organización de reuniones preparatorias y del propio foro. UN ويمكن للشركاء العالميين والإقليميين المشاركة في تنظيم اجتماعات تحضيرية وفي تنظيم المنتدى نفسه.
    Se destacó la contribución de esas zonas al aumento de la paz y de la seguridad mundiales y regionales, así como a la causa de la no proliferación. UN وشددت الدول على المساهمة التي تقدمها هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي عالميا.
    En la Declaración de El Cairo, que también se aprobó en esa ocasión, se hacía hincapié en que las zonas libres de armas nucleares, sobre todo en regiones de tensión como el Oriente Medio, mejoran la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأكد إعلان القاهرة، الذي اعتُمد أيضا في تلك المناسبة، أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين.
    Se procurará lograr una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    16 La creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados de las respectivas regiones, fortalecerá la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي اتُفق عليها بحريَّة بين الدول في مناطقها، سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    16 La creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados de las respectivas regiones, fortalecerá la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي اتُفق عليها بحريَّة بين الدول في مناطقها، سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    6. La decisión de 1995 destacó la importancia de las zonas libres de armas nucleares para el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 6- وأكد مقرَّر عام 1995 ما لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من أهمية من أجل تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales, incluidos el Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga de los Estados Árabes, a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    No obstante, en su calidad de " red de redes " , " El ojo en la Tierra " es una iniciativa en evolución que requiere regionalización, a partir del grupo básico de interesados mundiales y regionales existente. UN ونظراً لأن شبكة عين على الأرض هي ' ' شبكة تضم شبكات متعددة``، فهي تعد مبادرة آخذة في التطور وتحتاج إلى إضفاء الطابع الإقليمي عليها، استناداً إلى المجموعة الأساسية لأصحاب المصلحة العالميين والإقليميين القائمة حالياً.
    En los últimos años, por ese motivo, las comisiones regionales han aprovechado cada vez más los recursos procedentes de la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas para ejecutar de forma conjunta proyectos de fomento de la capacidad, en cooperación con otros asociados mundiales y regionales pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 41 - وفي السنوات الأخيرة، أخذ يتزايد، لهذا الغرض، استغلال اللجان الإقليمية للموارد المتاحة في إطار حساب التنمية التابع للأمم المتحدة في الاضطلاع بالتنفيذ المشترك لمشاريع بناء القدرات، بالتعاون مع ذوي الصلة من الشركاء العالميين والإقليميين الآخرين ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito el importante progreso realizado en la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, lo que promoverá la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN وأعرب عن ترحيب وفده من هذه الناحية بالتقدُّم الكبير الذي تحقق صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيُعزِّز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Cuando esos Estados continúan con sus esfuerzos por adquirir armas de destrucción en masa y por hacer que proliferen, los peligros para la estabilidad mundial y regional son inaceptables y requieren una respuesta urgente. UN فعندما تواصل هذه الدول جهودها من أجل حيازة أسلحة الدمار الشامل ونشر تلك الأسلحة، تصبح المخاطر على الاستقرار والأمن العالميين والإقليميين غير مقبولة وتتطلب ردا عاجلا.
    En el caso de Israel, los intercambios de carácter nuclear y las transferencias de avanzados materiales, equipos y tecnología nucleares, facilitados por la aquiescencia de ciertos círculos, han contribuido y sigue contribuyendo al desarrollo del programa clandestino de armas nucleares de Israel que pone en peligro la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ففي حالة إسرائيل، عمليات التبادل النووي ونقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المتقدمة، التي يسهلها القبول من جانب دوائر معينة، قد أسهمت وما زالت تسهم في تطوير البرنامج السري للأسلحة النووية الإسرائيلية الذي يهدد السلم والأمن العالميين والإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus