"العالمي أو الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial o regional
        
    • universal o regional
        
    • global o regional
        
    • regional o mundial
        
    • mundiales o regionales
        
    La mayor parte de los fondos se gastó a nivel nacional y menos de un 1% se gastó a nivel mundial o regional. UN وقد صُرف معظم الأموال على الصعيد القطري؛ في حين أنفِق أقل من 1 في المائة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    i) Ir mejorando sus normas ambientales a nivel mundial, o regional o subregional; UN ' 1` في تحسين معاييرها البيئية تدريجياً على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي؛
    567. Las operaciones/actividades de carácter mundial o regional se examinan en la sección II infra. UN 567- ويتناول الفرع الثاني أدناه العمليات/الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    II. ACTIVIDADES DE CARÁCTER mundial o regional UN ثانياً - الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي
    Otra amenaza a la unidad del derecho internacional es la existencia de normativas paralelas en los ámbitos universal o regional sobre las mismas materias. UN وثمة خطر آخر يتهدد وحدة القانون الدولي، وهو ناشئ عن وجود أنظمة متوازية للمواضيع نفسها على المستوى العالمي أو الإقليمي.
    Hay otras organizaciones que también se ocupan del desarrollo del derecho mercantil internacional a nivel mundial o regional y que realizan una valiosa labor al respecto. UN 44 - وأشارت إلى أن هناك منظمات أخرى تشارك في تطوير القانون التجاري الدولي على الصعيد العالمي أو الإقليمي وتقوم بأعمال قيمة.
    Únicamente 40 de los países en desarrollo tienen suficientes datos, por lo que no pueden hacerse estimaciones fiables para evaluar los progresos realizados a nivel mundial o regional. UN فهناك 40 بلدا ناميا فقط لديـه بيانات كافية، وبالتالي فالتقديرات على المستوييـن العالمي والإقليمـي لا يمكن الاعتمـاد عليها لتقدير مدى التقدم على المستويين العالمي أو الإقليمي.
    Asimismo, el atractivo de un ENM no debe depender en exceso del desarrollo futuro de la energía nucleoeléctrica, ya se encuentre ésta en fase de expansión o de contracción, sea en escala mundial o regional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Asimismo, el atractivo de un ENM no debe depender en exceso del desarrollo futuro de la energía nucleoeléctrica, ya se encuentre ésta en fase de expansión o de contracción, sea en escala mundial o regional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    * Una de las enseñanzas es que las actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad a nivel mundial o regional son complementarias a las actividades que se realizan a nivel nacional. UN :: وهناك درس مستخلص وهو أن التعاون التقني العالمي أو الإقليمي وأنشطة بناء القدرات هما جانبان يكملان الأنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني.
    Ejecución. A diversos niveles y con diferente alcance y duración; actividad financiada por donantes externos según lo previsto en acuerdos con gobiernos asociados al PNUD o a nivel mundial o regional. UN التنفيذ - على مختلف المستويات والنطاقات والفترات؛ بتمويل من مانحين خارجيين بموجب اتفاقات مع الحكومات الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Las asignaciones en momentos de crisis no se deberían efectuar en función de las situaciones individuales de los países, sino del riesgo sistémico derivado de los trastornos de liquidez a escala mundial o regional. UN والتخصيص أثناء الأزمة ينبغي ألا يرتبط بالأوضاع في فرادى البلدان، بل ينبغي أن يرتبط بالمخاطر العامة الناجمة عن هزات السيولة ذات النطاق العالمي أو الإقليمي.
    Esa premisa exige, a su vez, la mejora de las relaciones funcionales entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de alcance mundial o regional. UN وهذا يقتضي بدوره علاقات عملية محسنة بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Al mismo tiempo, estas entidades han disfrutado de mayor acceso a los procesos intergubernamentales que se llevan a cabo a escala mundial o regional. UN وفي الوقت نفسه، استفادت الوكالات ذاتها من تحسن إمكانية وصولها إلى العمليات الحكومية الدولية التي تجري على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    77. El ACNUR realiza diversas actividades de carácter mundial o regional. UN 77- تضطلع المفوضية بمجموعة من الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    Cabe señalar ante todo que la cooperación formal e informal a nivel mundial o regional entre esas instituciones es ahora la norma y no la excepción. UN وتجدر الإشارة في البداية إلى أن التعاون على المستويين العالمي أو الإقليمي فيما بين هذه المؤسسات سواء أكان رسمياً أم غير رسمي هو في الوقت الحاضر القاعدة وليس الاستثناء.
    Se celebran reuniones adicionales según resulte necesario o cuando se presenta la oportunidad, que se programan de manera que coincidan con la terminación de la reunión principal mundial o regional sobre el registro civil y las estadísticas vitales. UN واتُّفق على أن تُعقد اجتماعات أخرى حسب الحاجة أو حينما تسنح الفرصة، على أن يكون توقيتها مباشرة بعد الاجتماع الرئيسي بشأن التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية المعقود على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Mediante técnicas de reducción, las descripciones y predicciones del clima de los océanos a escala mundial o regional pueden utilizarse como un instrumento analítico para mejorar las evaluaciones de los recursos marinos vivos y las condiciones ambientales en grandes ecosistemas marinos concretos. UN ويمكن بتقنيات التصغير القياسي استخدام المواصفات والتنبؤات المناخية ذات النطاق العالمي أو الإقليمي الكبير كأداة تحليلية لتحسين تقييم الموارد البحرية الحية والأوضاع البيئية في نظم إيكولوجية بحرية كبيرة محددة.
    Este es el caso, en particular, de las organizaciones internacionales de ámbito universal o regional cuyo mandato incluye la solución pacífica de controversias. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي أو الإقليمي التي تتضمن ولاياتها تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Si bien es cierto que cada país es responsable por su propio proceso de desarrollo, no es menos cierto que la interdependencia de hoy nos hace más vulnerables a las acciones de los otros, particularmente de aquellos que cuentan con el tamaño suficiente para desestabilizar la economía global o regional. UN وبالرغم من صواب القول إن كل بلد مسؤول عن عمليته الإنمائية الخاصة، فمن الصواب أيضا أن يجعلنا الترابط في عالمنا اليوم أكثر عرضة لتدابير الآخرين، لا سيما تلك البلدان الكبيرة التي تسمح بزعزعة الاقتصاد العالمي أو الإقليمي.
    Dada la limitada cobertura de las estimaciones completas y de calidad demostrada de la población humana, que abarcan menos del 15% de todos los países Partes afectados, el presente documento no contiene estadísticas sobre la población afectada por la DDTS a nivel regional o mundial. UN ولأن نطاق التقديرات السكانية المؤكدة والكاملة محدود، إذ يشمل أقل من 15 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة، لا تتضمن هذه الوثيقة إحصاءات بشأن السكان المتأثرين بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين العالمي أو الإقليمي.
    Esas relaciones también permitirían aprovechar algunas de las oportunidades de financiación mundiales o regionales que, de otra manera, tal vez sea imposible obtener. UN وسوف تتيح هذه الرابطة أيضاً فرصة للاستفادة من بعض إمكانيات التمويل العالمي أو الإقليمي التي قد لا تتاح في أحوال أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus