"العالمي إلى الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universal a la Convención
        
    • universal de la Convención
        
    Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    Debería lograrse sin demoras la adhesión universal a la Convención. UN ينبغي تحقيق الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقية دونما إبطاء.
    Esperamos que la ratificación o adhesión universal a la Convención y al Acuerdo se logren pronto. UN ونأمل أن يتحقق التصديق العالمي أو اﻹنضمام العالمي إلى الاتفاقية والاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    La adhesión universal a la Convención sigue siendo una tarea urgente, y acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por parte del Afganistán. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    La prohibición total del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el uso de dichas armas requiere la adhesión universal de la Convención y el pleno cumplimiento de sus disposiciones por todos los Estados Partes. UN ولذلك يتطلب حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال هذه الأسلحة حظراً عالمياً الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وامتثال جميع الدول الأطراف لها امتثالاً كاملاً.
    Además, la adhesión universal a la Convención se encuentra limitada por el hecho de que agentes no estatales producen, almacenan y utilizan minas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مقيد بحقيقة أن الأطراف الفاعلة من غير الدول تنتج وتخزن وتستخدم الألغام.
    Es indispensable lograr la adhesión universal a la Convención para hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocen la importancia especial de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para aprobar un protocolo jurídicamente vinculante y lograr una adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بغية اعتماد برتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    La promoción y la consecución de la adhesión universal a la Convención siguen siendo prioridades. UN وما زال بلوغ الانضمام العالمي إلى الاتفاقية من الأولويات.
    La adhesión universal a la Convención es esencial. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية أمر مهم.
    Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Nuestro objetivo es la adhesión universal a la Convención. UN فهدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    La adhesión universal a la Convención es una necesidad imperiosa, y reitera su llamamiento a los Estados que no son partes en la Convención a que inicien o finalicen los procedimientos necesarios para la ratificación o la adhesión. UN وقال إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية ضرورة ملحة وناشد جميع الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية مرة أخرى على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للتصديق عليها أو للانضمام إليها أو على استكمال هذه اﻹجراءات.
    En la actualidad se estudia la adhesión al Protocolo V. Bangladesh apoya los esfuerzos desplegados para lograr la adhesión universal a la Convención y sus protocolos anexos. UN وينظر حالياً في الانضمام إلى البروتوكول الخامس. وتدعم بنغلاديش الجهود المبذولة لكفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الملحقة بها.
    Cuba reitera el llamamiento destinado a promover la cooperación internacional con fines pacíficos, incluido el intercambio científico y técnico, y la adhesión universal a la Convención. UN وتدعو كوبا مرة أخرى إلى تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني، والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Reconocen la particular importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para elaborar un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل اعتماد بروتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    En este sentido, los Estados miembros del Movimiento que son partes en la Convención sobre las armas biológicas reconocen la importancia particular de fortalecer la Convención a través de negociaciones multilaterales destinadas a establecer un protocolo jurídicamente vinculante y lograr la adhesión universal a la Convención. UN وفي هذا الصدد، تقر الدول الأعضاء في الحركة الأطراف في الاتفاقية بالأهمية الكبيرة لتعزيز الاتفاقية عبر مفاوضات متعددة الأطراف لإعداد بروتوكول ملزم قانونا ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    6. Nuestro objetivo es la adhesión universal a la Convención. UN 6- وهدفنا هو الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    El Senegal, como miembro de la Unión Africana, también ha hecho la parte que le corresponde participando activamente en los esfuerzos por fortalecer la adhesión universal de la Convención dentro de la Unión. UN كما اضطلع السنغال، بوصفه عضوا في الاتحاد الأفريقي، بدوره من خلال جهوده النشطة الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus