"العالمي للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mundial de las Naciones Unidas
        
    • universal de las Naciones Unidas
        
    • Global de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas para
        
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas proporciona útiles orientaciones al respecto. UN ويتضمن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    En 2010, Sodalitas se adhirió al Pacto Mundial de las Naciones Unidas como organización de la sociedad civil. UN في عام 2010، انضمت المنظمة إلى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة باعتبارها إحدى منظمات المجتمع المدني.
    Ampliar el alcance Mundial de las Naciones Unidas se puede ver como un aspecto positivo de la mundialización. UN وتوسيع النطاق العالمي للأمم المتحدة يمكن أن يعتبر جانبا إيجابيا للعولمة.
    Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas su apoyo y los recursos proporcionados para combatir estas enfermedades. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض.
    Malí desea dar la bienvenida a nuestra Organización a Suiza y a Timor-Leste, cuya admisión refuerza el carácter universal de las Naciones Unidas. UN ومالي تود أن ترحب في المنظمة بسويسرا وبتيمور الشرقية اللتين يقوي قبول عضويتهما الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Este firme compromiso se incorporó al Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    La Iniciativa pasó a ser independiente en 2002 y actualmente trabaja en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وأصبحت منظمة مستقلة في عام 2002 وتعمل الآن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    La Oficina del Pacto Mundial de las Naciones Unidas está prestando asistencia al desenvolvimiento de la reunión. UN ويساعد مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في هذا الاجتماع.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, es preciso hacerlo mucho más equitativo y representativo de la composición Mundial de las Naciones Unidas. UN وحول إصلاح مجلس الأمن، من الضروري أن نجعله أكثر عدلا وتمثيلا للتكوين العالمي للأمم المتحدة.
    La iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas brinda un contexto que permite al sector privado participar activamente en la labor de desarrollo. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    A nivel nacional, el pacto Mundial de las Naciones Unidas trata de fomentar esta cooperación más enérgicamente con un dialogo amplio. UN وعلى الصعيد الدولي، يسعى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إلى زيادة تعزيز هذا التعاون من خلال تهيئة حوار واسع النطاق.
    Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN الرعاية الرشيدة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN الرعاية الرشيدة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN الرعاية الرشيدة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    Sr. Jonas Moberg, Asesor Superior, Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN السيد جوناس موبيرغ، كبير المستشارين، الميثاق العالمي للأمم المتحدة
    En el Pacto Mundial de las Naciones Unidas se hace hincapié en que las empresas deben evitar la complicidad en abusos de los derechos humanos. UN فالميثاق العالمي للأمم المتحدة يشدد على أنه ينبغي للمشاريع أن تتجنب التواطؤ في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ello se reconoció nuevamente en la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas. UN وأُقر بهذا كذلك في مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة.
    Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN الرعاية الرشيدة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    El código es un documento de intenciones, basado en los principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN والمدونة وثيقة إلهامية، تتأسس على مبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN الرعاية الرشيدة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    El carácter universal de las Naciones Unidas hace esencial tener en cuenta las tradiciones espirituales y la diversidad de las culturas y religiones del mundo. UN إن الطابع العالمي للأمم المتحدة يجعلها منظمة أساسية لمراعاة التقاليد الدينية وتنوع ثقافات العالم ودياناته.
    Por ejemplo, llevó a cabo estudios de casos sobre el uso que hacían los participantes en el Pacto Global de las Naciones Unidas de la norma SA8000, como herramienta para la aplicación de compromisos en materia de derechos laborales. UN فعلى سبيل المثال، أجرت دراسات حالة عن استخدام المشاركين في الميثاق العالمي للأمم المتحدة معيار المساءلة الاجتماعية 8000، كأداة لتنفيذ التزامات حقوق العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus