"العالمي للطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mundial en favor de la Infancia
        
    • Universal del Niño
        
    • Mundial del Niño
        
    Resulta alentador que desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 se esté prestando más atención a la infancia y a la juventud. UN إن الاهتمام الزائد الذي أولي لﻷطفال والشباب منذ مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ أمر مشجع.
    En la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 se establecieron las metas de salud, educación y nutrición para mujeres y niños. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للطفل المعقود في عام ١٩٩٠ أهدافا تتعلق بالمرأة والطفل في مجالات الصحة والتعليم والتغذية.
    El Brasil ya ha alcanzado la mayoría de los objetivos enunciados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y espera lograrlos totalmente para el año 2000. UN وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    Declaración formulada con ocasión del Día Universal del Niño UN اﻹدلاء ببيان بمناسبة اليوم العالمي للطفل
    Conmemoración del Día Universal del Niño en 9 centros multimedia UN الاحتفال بذكرى اليوم العالمي للطفل في تسعة مراكز متعددة الوسائط
    En el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia figuran algunos ejemplos: UN وتوفر خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للطفل أمثلة على ذلك:
    Con respecto a nuestro país, no recalcaré los resultados del examen de final de decenio del seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN فيما يتعلق ببلدنا، لن أشدد على نتائج استعراض نهاية العقد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    En ese contexto, está dando fruto la experiencia del UNICEF por lo que respecta al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. UN وهي عندما تفعل ذلك، إنما تسخر خبرتها وتجربتها في متابعة تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل المعقود في عام 1990.
    Ambos compromisos se basan en las promesas hechas por la comunidad internacional en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990. UN ويقوم الالتزامان على أساس الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للطفل عام 1990.
    55. La Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 debe servir de modelo para la preparación de la conferencia mundial en la cumbre sobre desarrollo social. UN ٥٥ - وينبغي أن يكون مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ نموذجا للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dado que se reconoce que los niños son el grupo más vulnerable en los casos de desastre, es necesario garantizar que las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990 se incorporen a todos los planes vinculados a los programas de emergencia. UN وإدراكا لكون اﻷطفال هم أشد الفئات عرضة للتأثر وقت الكوارث، يلزم أن ترد أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ ضمن جميع الخطط البرنامجية لحالات الطوارئ.
    Considera especialmente digno de mención el importante papel que el Canadá desempeñó en el proceso de redacción de la Convención y en la convocación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990. UN وترى اللجنة أن من الجدير بالتنويه أن كندا قد اضطلعت بدور رائد في عملية صياغة الاتفاقية وعقد مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ٠٩٩١.
    El proceso de examen y el progreso en relación con las metas fijadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han sido valiosos para mantener el compromiso y la movilización de esfuerzos en pro de la infancia. UN إن عملية الاستعراض والتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للطفل ما زالا يعتبران شيئا له قيمته في اﻹبقاء على الالتزام وتعبئة الجهود من أجل الطفل.
    Hasta finales de 1996 no se dispondrá de datos fiables sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos fijados para mediados del decenio por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٦٨ - ولن تتوفر بيانات موثوقة عن التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل حتى أواخر عام ١٩٩٦.
    El éxito de la yodación de la sal hace que sea posible alcanzar el objetivo adoptado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y la Conferencia Internacional sobre Nutrición de 1992 de eliminar prácticamente las carencias de yodo para el año 2000. UN ونجاح تعزيز الملح باليود يجعل من الممكن بلوغ الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للطفل في سنة ١٩٩٠ والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية في سنة ١٩٩٢ وهو القضاء عمليا على نقص اليود بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Además, participa en la celebración del Día Universal del Niño, en colaboración con el Ministerio de Educación, que invita a todas las escuelas del Principado. UN وهي تشارك أيضا في اليوم العالمي للطفل بالتعاون مع إدارة التعليم الوطني، التي تدعو كل مدارس الإمارة.
    El Día Universal del Niño celebrado hace una semana nos recordó el terrible destino que espera a los niños, los miembros más débiles de la sociedad. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) necesita el apoyo de cada uno de nosotros. UN واليوم العالمي للطفل الذي احتفلنا به منذ أسبوع، يذكرنا بالمصير المخيف الذي يتعرض له أحيانا كثيرة أضعف أعضاء المجتمع، وبالتالي، تحتاج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى دعم كل منا.
    Declaración formulada con ocasión del Día Universal del Niño UN بيان بمناسبة اليوم العالمي للطفل
    Doy las gracias a la Asamblea por su atención y le recuerdo que hoy, además de celebrar el Día de la Industrialización Africana, también celebramos el Día Universal del Niño. UN أشكر الجمعية على حسن اﻹصغاء، وأذكﱢر الجمعية بأننا اليوم، علاوة على احتفالنا بيوم التصنيع في أفريقيا، نحتفل أيضا باليوم العالمي للطفل.
    En los comunicados de prensa también se han abordado públicamente otras conmemoraciones de las Naciones Unidas, como el Día Universal del Niño y el Día Mundial de la Población. UN وتحتفل أيضا في نشرات صحفية توزع على الجمهور بأيام الأمم المتحدة التذكارية الأخرى، من قبيل اليوم العالمي للطفل واليوم العالمي للسكان.
    En Maldivas se llevan a cabo muchas actividades para difundir las opiniones de los niños en los medios de difusión del país con ocasión de conmemoraciones como la del Día Universal del Niño. UN ويتم الاضطلاع بالكثير من الأنشطة على المستوى الوطني لنشر آراء الأطفال عبر الهيئات الإذاعية في ملديف في أيام المناسبات من قبيل اليوم العالمي للطفل.
    - Día Mundial del Niño UN - اليوم العالمي للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus