"العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mundial de Lucha contra el VIH
        
    • Mundial para el VIH
        
    • Mundial sobre el VIH
        
    • mundial para combatir el VIH
        
    Reiteramos nuestro compromiso de contribuir a la alianza Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالإسهام في التحالف العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Consideramos muy oportuna la puesta en marcha del fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونرى من المناسب من حيث توقيته بدء تشغيل الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    Por ello, Nigeria colabora activamente con el fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA y participa en su gestión. UN ولهذا السبب، فإن نيجيريا تنشط في الإسهام في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إدارته.
    En 2003 y 2004 el Relator Especial observó con beneplácito que había aumentado en forma considerable la corriente de asistencia para el desarrollo proporcionada por las Naciones Unidas, en particular en materia de salud, que se había facilitado el acceso de las organizaciones internacionales y se había llegado a un acuerdo sobre las actividades realizadas en el marco del Fondo Mundial para el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN 86 - وفي عامي 2003 و 2004، رحب المقرر الخاص بازدياد تدفق المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال الصحة، ورحب بما حدث من تحسن في تنقل المنظمات الدولية وبالتوصل إلى اتفاق بشأن أنشطة في إطار الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل والملاريا.
    En la tercera sesión, celebrada el 5 de abril, la Comisión escuchó un discurso de apertura a cargo de Debrework Zewdie, Directora del Programa Mundial sobre el VIH/SIDA del Banco Mundial, al que siguió un debate en que participaron las delegaciones de México, los Estados Unidos de América, Kenya, Ghana, el Uruguay, Irlanda, Australia, Croacia, Bolivia y Gambia. UN 8 - في الجلسة الثالثة، المعقودة 5 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى كلمة رئيسية ألقاها دبرورك زودي، مدير البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البنك الدولي، تلاه نقاش شاركت فيه وفود المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وكينيا وغانا وأوروغواي وإيرلندا وأستراليا وكرواتيا وبوليفيا وغامبيا.
    Otro orador destacó que era necesario que la financiación del programa mundial para combatir el VIH/SIDA se convirtiera en una prioridad para todos. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة أن تصبح لتمويل البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية لدى الجميع.
    y sus entidades subsidiarias En 2005, el NCWC pidió un aumento de la contribución financiera del Canadá al Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA. UN في عام 2005، دعا المجلس الوطني لنساء كندا إلى زيادة إسهام كندا المالي في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Una mujer en la Oficina Regional del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en el Gabón. UN امرأة في المكتب الإقليمي للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا في الغابون.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, sin embargo, ofrece una verdadera esperanza para que esas naciones hagan frente a este problema. UN إلا أن الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا يمثل أملاً حقيقياً لهذه الدول لكي تتصدى لهذه المشكلة.
    Estos esfuerzos nacionales nos ayudaron a elaborar una propuesta que dio lugar a una donación del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA por un monto de 22,4 millones de dólares durante cinco años. UN فساعدتنا تلك الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في إعداد اقتراح ترتب عليه الحصول على منحة قدرها 22.4 مليون دولار لمدة خمس سنوات من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En vista de que el VIH/SIDA representa una carga agobiante para las finanzas y los servicios de salud de los países pobres, Viet Nam exhorta a los países desarrollados a hacer realidad sus promesas de contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وبما أن البلدان الفقيرة تتكبد أعباء هائلة بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث الأموال والرعاية الصحية المطلوبين للتصدي له، فإن فييت نام تطالب البلدان المتقدمة النمو بتنفيذ التزاماتها وذلك بالمساهمة في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    Exhortamos a los países en desarrollo y a otros países en condiciones de hacerlo, a que aumenten sus contribuciones al Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN كما ندعو البلدان متقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة إلى زيادة مساهماتها في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Exhortamos a los países en desarrollo y a otros países en condiciones de hacerlo, a que aumenten sus contribuciones al Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN كما ندعو البلدان متقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة إلى زيادة مساهماتها في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    El proyecto, que cuenta con el apoyo del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, está diseñado para detener la propagación del VIH y las enfermedades de transmisión sexual, y mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN ويهدف المشروع الذي يدعمه الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وتحسين نوعية الحياة للمتضررين.
    El Presidente (habla en francés): Tiene ahora la palabra el Director Ejecutivo del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للمدير التنفيذي للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    En segundo lugar, aunque se está avanzando debidamente en el desarrollo de la capacidad de las entidades nacionales para asumir la ejecución de las donaciones del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH, la Tuberculosis y la Malaria, el PNUD aumentará considerablemente su atención al desarrollo de la capacidad a más largo plazo. UN 70 - ثانيا، بينما يجري إحراز تقدم جيد في تنمية قدرات الأجهزة الوطنية لتولّي تنفيذ المنح التي يقدمها الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، سيولي البرنامج الإنمائي مزيدا من الاهتمام لتنمية القدرات على المدى الطويل.
    He atribuido a esta cuestión mi más alta prioridad personal y, como patrocinador del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, me he sentido alentado por el aumento del apoyo tanto para ese órgano como para los esfuerzos más amplios de los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros. UN وقد جعلت هذه المسألة أعلى أولوياتي الشخصية، وبصفتي راعيا للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، قد تشجعت بزيادة الدعم لتلك الهيئة وللجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وجهات أخرى.
    Pedimos la estrecha colaboración de los gobiernos, los parlamentos nacionales, los donantes, las organizaciones regionales y subregionales, el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, la sociedad civil, las personas que viven con VIH/SIDA, los grupos vulnerables, el sector privado, las comunidades más afectadas por el virus y de otros interesados. UN وننادي بالتعاون الوثيق من جانب الحكومات والبرلمانات الوطنية والمانحين والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والمجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للخطر والقطاع الخاص والمجتمعات الأكثر تضررا بالإيدز وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Lamentablemente para el pueblo de Myanmar, las mayores restricciones impuestas a las actividades del Fondo Mundial para el VIH/SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo lo obligaron a adoptar la decisión muy deplorable -- y equivocada a juicio del orador -- de retirarse del país. UN ولسوء حظ شعب ميانمار، أدى تزايد القيود المفروضة على عمليات الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا إلى أن يتخذ الصندوق القرار المؤسف جدا - والخاطئ في رأيه - بالانسحاب من البلد.
    44. En Asia y el Pacífico, el PNUD es el proveedor regional de asistencia técnica para dos programas multinacionales del Fondo Mundial sobre el VIH para hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres que abarcan el Afganistán, Bangladesh, Bhután, Filipinas, la India, Indonesia, Malasia, Nepal, el Pakistán, Sri Lanka y Timor-Leste. UN 44 - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية الإقليمية إلى برنامجين متعددي الأقطار من برامج الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المعنية بالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وتشمل أفغانستان، وإندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، وبوتان، وتيمور - ليشتي، وسري لانكا، والفلبين، وماليزيا، ونيبال، والهند.
    Por ello celebramos la creación de un fondo mundial para combatir el VIH/SIDA tal como se convino en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA. UN ولهذا، فنحن نرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النحو المتفق عليه في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، الخاصة بالإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus