"العالمي واﻻقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundial y regional
        
    • regional y mundial
        
    • mundial como regional
        
    • mundiales y regionales
        
    • global y regional
        
    Todo ello ha contribuido a imprimir un nuevo impulso a la búsqueda de la cooperación mundial y regional en la región del Océano Índico. UN ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Se han dado acontecimientos alentadores durante el año transcurrido, que demuestran la interacción entre las dimensiones mundial y regional de la limitación de los armamentos y el desarme. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Aseguramos nuestro compromiso y apoyo respecto de los esfuerzos continuos para enfrentar los desafíos de nuestro tiempo en la esfera de la seguridad regional y mundial. UN وإننا نتعهد بالالتزام ببذل الجهود المستمرة للارتفاع فــوق مستـوى تحديات عصرنا هذا في مجال اﻷمن العالمي واﻹقليمي.
    El Pakistán atribuye gran importancia también a la promoción de la reducción y la limitación de las armas convencionales, tanto a nivel mundial como regional. UN كذلك تولي باكستان أهمية كبيرة لمزيد من تخفيض ومراقبة اﻷسلحة التقليدية، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Fondo Fiduciario para Actividades mundiales y regionales de Desarme 700,0 UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    La proliferación de armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza a la seguridad y estabilidad mundial y regional. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم إنتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    En el informe figurarán las estimaciones de las corrientes en la población total de migrantes a nivel mundial y regional. UN وسوف يتضمن التقرير تقديرات الاتجاهات في العدد الاجمالي من المهاجرين على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Celebrar reuniones de este tipo a escala mundial y regional resultaría particularmente apropiado para discutir las nuevas cuestiones que van apareciendo en la agenda de las deliberaciones internacionales sobre el comercio. UN وممارسة هذا النهج على المستويين العالمي واﻹقليمي مناسبة بصفة خاصة في حالة ظهور مسائل جديدة في جدول أعمال التجارة.
    El principal objetivo de la reunión era debatir un sistema para acelerar la aplicación en África de las Plataformas de Acción mundial y regional. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو مناقشة إطار للتعجيل بتنفيذ منهاجي العمل العالمي واﻹقليمي في أفريقيا.
    Nuevos arreglos institucionales a nivel mundial y regional UN الترتيبات المؤسسية الجديدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    Se formularán diversos objetivos de aplicación que se han de perseguir en los planos mundial y regional para que la Comisión los examine. UN وستوضع طائفة من أهداف التنفيذ لمتابعتها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وستعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Ello está en consonancia con las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derechos humanos en vigor en los planos mundial y regional. UN ويتفق هذا مع اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية القائمة لحقوق اﻹنسان على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Las Altas Partes Contratantes actuarán de consuno a los efectos de fortalecer la paz, aumentar la estabilidad y la seguridad a nivel mundial y regional. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان من أجل تعزيز السلم، وزيادة الاستقرار واﻷمن على النطاقين العالمي واﻹقليمي.
    5. Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN تقديم الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    Subprograma: Servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN البرنامج الفرعي: تقديم الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    Los acontecimientos nos están llevando a una creciente interdependencia a nivel regional y mundial. UN تؤدي اﻷحداث الجارية إلى مستوى يزداد علوا من الترابط العالمي واﻹقليمي.
    La reunión tenía por objeto, en particular, examinar un marco para acelerar la ejecución de las plataformas de acción regional y mundial en África. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو مناقشة إطار لتعجيل تنفيذ منهاجي العمل العالمي واﻹقليمي في أفريقيا.
    Para que tenga éxito, el Registro debe atender las preocupaciones de seguridad tanto a nivel mundial como regional. UN ومن أجل أن يكون السجل ناجحا، فيجب أن يتصدى للشواغل اﻷمنية على المستويين العالمي واﻹقليمي معا.
    Fondo Fiduciario para Actividades de Desarme mundiales y regionales Fondo Fiduciario para el Centro Regional de las UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    De ahí que cualquier planteamiento de un sistema que garantice la paz y la seguridad internacionales deba incluir ambas perspectivas: global y regional. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من الضروري ﻷي دراسة لنظام يستهدف ضمان السلم واﻷمن الدوليين أن تتضمن المنظورين العالمي واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus