Gente que vive feliz y saludable... ese es el mundo que imagino. | TED | يعيش الناس سعداء وأصحاء ــ هذا هو العالم الذي أتخيله. |
Si el mundo que se nos obliga a aceptar es falso y nada es verdadero, entonces cualquier cosa es posible. | Open Subtitles | إذا كان العالم الذي نجبر على أن نتقبله زائفا و لا شيء صحيح إذا كل شيء ممكن |
el mundo que había creado la Bestia está desapareciendo, y debo apresurarme, pues mi historia también está terminando. | Open Subtitles | العالم الذي أخترع الوحش لم يعد موجودا ويجب أن أسرع لأن قصتي شارفت على الإنتهاء |
En el informe se examinaba cómo 1.000 niñas de menos de 20 años de edad se veían a sí mismas y al mundo en que vivían. | UN | وقد فحص التقرير بعناية الكيفية التي تنظر بها ما ينوف عن ٠٠٠ ١ مراهقة كندية إلى أنفسهن وإلى العالم الذي يعشن فيه. |
El mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982. |
África puede y debe dejar de ser la única parte del mundo que merezca los calificativos de “débilmente industrializada y productora de materias primas”. | UN | وتستطيع أفريقيا بل ويجب أن تبطل كونها الجزء الوحيد من العالم الذي يستحق أن يوصف بالمنتج الصناعي الضعيف للسلع اﻷساسية. |
Usted creía, al igual que nosotros, que un mundo que no presta atención a ese problema perjudica seriamente los intereses de las generaciones futuras. | UN | وقد رأيتم، كما نرى نحن فعلاً، أن العالم الذي لا يعير اهتماماً لهذه المشكلة يلحق ضرراً فادحاً بمصالح أجيال المستقبل. |
Él es el único en el mundo que no quiere algo de mí | Open Subtitles | إنه الوحيد في هذا العالم الذي لا يريد أي شيء مني |
Quizás no en el mundo que conoce, pero sucedió en el mío. | Open Subtitles | ربما في العالم الذي تعرفه وربما حدث في عقلي فقط |
La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. | Open Subtitles | تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود |
Usted es el mundo que ha creado, y cuando usted deje de existir el mundo que ha creado también dejará de existir. | Open Subtitles | إنّك العالم الذي خلقته لنفسك، و عندما أن تزال من الوجود، فأن هذا العالم سوف يزال من الوجود أيضاً. |
Es, como, el único lugar en el mundo, que sentía, tenía sentido para él. | Open Subtitles | يبدو أن المكان الوحيد في العالم الذي شعر أنه منطقياً بالنسبة له |
Vi que el mundo que pensamos que se había ido aún existe. | Open Subtitles | رأيت أن العالم الذي ظننا أنّه ذهب لا يزال موجوداً |
No hice nada en mi propio beneficio sino por el mundo que pensé que queríamos. | Open Subtitles | لم افعل لحسابي الخاص ولكن من اجل العالم الذي اعتقدت اننا اردناه سويا |
Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. | UN | إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير. |
Eso último cobra especial relevancia en el mundo en que hoy vivimos. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Los desafíos a los que se enfrenta nuestro órgano no parecen deberse a su reglamento, sino a las dinámicas del mundo en que vivimos. | UN | فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه. |
Queremos alentar un mundo de creadores, inventores y colaboradores porque este mundo en el que vivimos, este mundo interactivo, es nuestro. | TED | نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا. |
Yo puedo, porque ese es el mundo en el que quiero vivir | TED | باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه، |
Libia no es en modo alguno el único país del mundo que limita el ejercicio del derecho a la libertad cuando puede perjudicar a los demás. | UN | وليبيا ليست بأي حال البلد الوحيد في العالم الذي يقيد ممارسة الحق في حرية التعبير حينما يكون من شأنه أن يضير اﻵخرين. |
un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. | TED | العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به |
Me refiero al mundo donde las mujeres pasan de dos a tres horas cada día moliendo granos para que su familia pueda comer. | TED | أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا. |
Una nueva visión del desarrollo, aunada a una dedicación universal a esa visión, es indispensable para el progreso mundial que anhelan todos los pueblos. | UN | ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا. |
No pertenece al mundo que llamamos el nuestro. | UN | وهي لا تنتمي إلى العالم الذي نطلق عليه عالمنا. |
Hey, mirame se que no es el mundo al que estamos acostumbrada. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ليس هو العالم الذي كنتي معتادة عليه |
Eres un neurocientífico que trabaja para una agencia gubernamental secreta en tecnología que podría cambiar el mundo como lo conocemos. | Open Subtitles | أنت العصب الرئيسي الذي يعمل في وكاله حكوميه سريه في تكنولوجيا يمكن ان تغير العالم الذي نعرفه |
La historia se va, es la única persona en la tierra que puede matarlo. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنكِ الشخص الوحيد في العالم الذي يستطيع قتله |
ese mundo que significaba tanto para mí, lo vi desaparecer frente a mis ojos. | TED | العالم الذي يعني لي الكثير، رأيته يتلاشى أمام ناظري. |