Pero, es trágico que los mercados de los países más ricos del mundo desarrollado a menudo estén cerrados a esas exportaciones. | UN | ولكن من المحزن أن أسواق البلدان اﻷغنى في العالم المتقدم النمو تكون أحيانا كثيرة مغلقــة في وجه صادراتها. |
A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. | UN | إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو. |
Las sociedades situadas fuera del mundo desarrollado se ven sometidas a presiones sociales, económicas y políticas para introducir el cambio. | UN | وأضاف أن المجتمعات التي ليست ضمن العالم المتقدم النمو تتعرض لضغوط اجتماعية واقتصادية وسياسية من أجل التغيير. |
Además, las emisiones están aumentando mucho más de prisa en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو. |
Muchas de esas estaciones ya existen, especialmente en los países desarrollados. | UN | ويوجد بالفعل عدد كبير من هذه المحطات، معظمها في العالم المتقدم النمو. |
Ojalá que en esos días pudiera detenerse el crecimiento del abismo que separa a los países desarrollados y en desarrollo. Ojalá que en esos días pudieran aliviarse las contradicciones crecientes entre el Norte y el Sur. | UN | ولنأمــل أن تكــف عن الاتســاع، خــلال تلك اﻷيام، الفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، ولنأمل أن يكون باﻹمكان في هذه اﻷيام القلائل التقليل من التناقضات المتزايدة بين الشمال والجنوب. |
El desarrollo sostenible requiere el apoyo activo de los pueblos del mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | فالتنمية المستدامة تستلزم الدعم الفعال من شعوب العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
En los principales países de acogida del mundo desarrollado, es probable que la reunificación de las familias siga siendo uno de los principales caminos para la nueva migración. | UN | ففي البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو من المحتمل أن يظل لم شمل اﻷسر أحد السبل الرئيسية لزيادة الهجرة. |
Para que aumente la participación de África en el comercio internacional, es crucial su acceso a los mercados del mundo desarrollado. | UN | والوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو أمر حاسم اﻷهمية لتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية. |
Estamos aquí para ratificar nuestros compromisos de Río, e invitamos a nuestros asociados del mundo desarrollado a que hagan lo mismo. | UN | ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه. |
En la mayoría de las ciudades del mundo desarrollado han seguido declinando las enfermedades infecciosas. | UN | وانخفضت اﻷمراض الانتانية باطراد في معظم مدن العالم المتقدم النمو. |
Necesitan la crítica esclarecida de sus compañeros más afortunados del mundo desarrollado. | UN | وهي في حاجة إلى التقدير المستنير من جانب رفاقها اﻷسعد حظا في العالم المتقدم النمو. |
Existen cubiertas forestales reducidas tanto en países desarrollados como países en desarrollo. | UN | وتوجد البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء. |
Singapur está situado entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وموقع سنغافورة هو بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Es probable que las perspectivas de las exportaciones mejoren al reanudarse el crecimiento económico en el resto de los países desarrollados y en América Latina. | UN | ومن المرجح أن تتحسن التوقعات بالنسبة للصادرات بانتعاش النمو في بقية العالم المتقدم النمو وفي أمريكا اللاتينية. |
En muchas ciudades de los países desarrollados y en las zonas rurales de los países en desarrollo una cuarta o tercera parte de la población tiene más de 60 años. | UN | وكثير من مدن العالم المتقدم النمو ومن المناطق الريفية في العالم النامي تزيد أعمار ربع أو ثلث سكانها بالفعل عن ٦٠ عاما. |
Los nueve principales exportadores de productos básicos agrícolas son países desarrollados. | UN | وأكبر ٩ مصدرين للسلع الزراعية هم من العالم المتقدم النمو. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
Este desafío no incumbe sólo al mundo desarrollado, sino que se aplica también a las naciones en desarrollo. | UN | وهذا التحدي لا يواجهه العالم المتقدم النمو وحده وإنما ينطبق بالقدر نفسه على اﻷمم النامية. |
El año anterior exhorté a los Estados Miembros a comprometerse con una asociación genuina entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | في العام الماضي ناشدت الدول اﻷعضاء أن تتعهد بتحقيق مشاركة حقيقية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Además, se está ampliando el acceso a la colección de tratados de las Naciones Unidas tanto en el mundo desarrollado como en el mundo en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسع نطاق إمكانية الوصول إلى مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في كل من بلدان العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Pedimos también al mundo desarrollado que demuestre su compromiso con la seguridad alimentaria mundial aumentando el comercio y el acceso a sus mercados. | UN | كما ندعو العالم المتقدم النمو إلى إبداء الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي العالمي من خلال زيادة التجارة وإمكانية الوصول إلى أسواقه. |
La introducción de esas nuevas tecnologías está en una etapa inicial en las encuestas realizadas en el mundo desarrollado. | UN | واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو. |