"العالم منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundo desde
        
    • mundo durante
        
    • el mundo a partir
        
    • nivel mundial desde
        
    • mundo en
        
    • del mundo hace
        
    • mundo de hace
        
    En los mapas se muestran los cambios ocurridos en el mundo desde 1945. UN وتصور هذه الخرائط التغيرات التي حدثت في العالم منذ عام 1945.
    Me parece que esta ola terrible de vicios y excesos sexuales... que ha inundado el mundo desde la guerra... podría deberse al declive de antiguos valores. Open Subtitles لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة
    Hemos seguido con interés los numerosos acontecimientos que han tenido lugar en el mundo desde el pasado período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد تابعنا باهتمام اﻷحداث العديدة التي وقعت في مختلف أنحاء العالم منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Los cambios importantes ocurridos en el mundo desde la creación de las Naciones Unidas debieran reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad. UN والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن.
    Los elementos restaurativos habían existido en los principales ordenamientos jurídicos de todo el mundo durante decenios y en algunos casos siglos. UN وهناك عناصر تصالحية في جميع النظم القانونية الهامة في العالم منذ عقود، وفي بعض الحالات منذ قرون.
    También hay que preguntarse si los resultados de las negociaciones guardan alguna proporción con las transformaciones ocurridas en el mundo desde esa fecha. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    Si examinamos la situación de la seguridad en el mundo desde el quincuagésimo segundo período de sesiones, vemos dos tendencias contradictorias. UN هناك اتجاهان متعارضان يميزان الحالة اﻷمنية في العالم منذ الدورة الثانية والخمسين.
    Ese carácter universal se ha mantenido intacto a pesar de la creciente diversificación y de los profundos cambios que se han venido produciendo en el mundo desde 1948. UN وهذه العالمية ظلت كما هي على الرغم من التنوع المتزايد والتغييرات العميقة التي وقعت في العالم منذ عام ١٩٤٨.
    Los datos, que se examinan más adelante, indican que en casi todo el mundo desde principios del decenio de 1980 ha habido un poco de las dos cosas. UN ويوحي الدليل الذي سترد مناقشته فيما يلي بوجود مزيج للحالتين في معظم مناطق العالم منذ أوائل الثمانينات.
    Debemos analizar la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje una representación equitativa y los cambios que se han producido en el mundo desde 1945. UN وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945.
    Se dice que el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones ha traído la más importante transformación estructural del mundo desde la revolución industrial. UN ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    Estamos siendo testigos de la transformación estructural más importante del mundo desde la revolución industrial. UN إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    La comunidad internacional debería volcarse aún más en las conversaciones entre palestinos e israelíes para poner fin al ciclo de violencia que asola esta parte del mundo desde hace tanto tiempo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    Miembro del Consejo de Mujeres Dirigentes del mundo desde 1999 UN :: عضو في مجلس القائدات في العالم منذ عام 1999.
    Le damos gracias a los equipos de rescate y socorro que acudieron procedentes de todo el mundo desde las primeras horas del terremoto. UN ونزجي شكرنا لأفرقة الإنقاذ والإغاثة التي أتت من جميع أنحاء العالم منذ الساعات الأولى بعد وقوع الزلزال.
    La Fundación Promoción Social de la Cultura es una organización no gubernamental que trabaja en el sector educativo de diferentes regiones del mundo desde 1995. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995.
    Paz y Cooperación es una organización no gubernamental de carácter no lucrativo que viene esforzándose por lograr la paz y la cooperación en el mundo desde 1982. UN السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982.
    El examen del Reino Unido tenía lugar en medio de la peor crisis financiera que había conocido el mundo desde hacía más de 50 años. UN ويُعقد استعراض المملكة المتحدة في خضمّ أسوإ أزمة مالية يشهدها العالم منذ ما يزيد على نصف قرن.
    Estos corales en Discovery Bay, Jamaica, fueron los arrecifes de coral más estudiados en el mundo durante 20 años. TED تلك الشعب في خليج جمايكا المكتشف أكثر الشعب المرجانية دراسة في العالم منذ 20 عام
    Esta iniciativa, suscrita en 1994, constituye la primera adoptada en el mundo a partir de los postulados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وهذه المبادرة التي تــم التوقيع عليها في عام ١٩٩٤ تمثل أول مبادرة اعتمدت في العالم منذ إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En este informe, que se centra en los progresos logrados en la reducción de la pobreza a nivel mundial desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se pone en relieve la necesidad de más esfuerzos concertados y sostenidos para erradicar la pobreza. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في الحد من الفقر في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويبرز ضرورة بذل مزيد من الجهود المتضافرة والمستمرة للقضاء على الفقر.
    El fin de la guerra fría fue el hecho singular más positivo a que asistió el mundo en muchos decenios. UN لقد كان انتهاء الحرب الباردة أهم تطور ايجابي يشهده العالم منذ عقود.
    Escondí el arma de ti y del mundo hace cinco años. Open Subtitles انا خبأت ذلك السلاح لأجلك ولأجل العالم منذ خمسة سنوات
    El mundo que debemos desarmar no es el mismo mundo de hace 30 años, ni siquiera el mundo de hace 10 años. UN إن العالم الذي ينبغي لنا أن ننزع سلاحه لم يعد ذلك العالم منذ 30 عاماً، أو حتى منذ 10 أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus