"العالم من التهديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mundo de la amenaza
        
    Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. UN وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة.
    Lo que es peor aún, en los últimos años ha habido una marcha atrás en los intentos por liberar al mundo de la amenaza nuclear. UN والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    Etiopía también exhorta a que se adopten y apliquen medidas para librar al mundo de la amenaza que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما تدعو إثيوبيا إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لتخليص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    En mayo se dio un paso histórico para liberar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وفي أيار/مايو اتخذت خطوة تاريخية صوب إنقاذ العالم من التهديد بنشوب حرب نووية.
    Estoy seguro de que todos somos conscientes de que un acuerdo multilateral sobre la prohibición de los ensayos nucleares sería un paso decisivo para liberar al mundo de la amenaza de una destrucción irremediable. UN وإنني على يقين من أن كل أحد يدرك أن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن حظر للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة في سبيل تحرير العالم من التهديد بدمار لا رادّ له.
    En la lucha en curso para librar al mundo de la amenaza nuclear, tenemos en cuenta el apoyo que la creciente ola de ciudadanos preocupados prestan a la causa de la eliminación de las armas nucleares, tratando de dar al traste con los instrumentos de miedo y terror de la guerra fría. UN ونحن نلتفت في النضال الجاري لتخليص العالم من التهديد النووي إلى هذه الموجة المتعاظمة من دعم المواطنين المعنيين لقضية اﻹبطال النووي، سعيا إلى التخلص من أدوات الحرب الباردة المثيرة للخوف والرعب.
    El objetivo del TNP es librar al mundo de la amenaza nuclear y esto sólo será posible si se eliminan todas las armas nucleares. UN وإن هدف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تخليص العالم من التهديد النووي، ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا تمت إزالة كل الأسلحة النووية.
    Consideradas en conjunto con el artículo VI del Tratado, esas dos decisiones proporcionan la base indispensable para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Consideradas en conjunto con el artículo VI del Tratado, esas dos decisiones proporcionan la base indispensable para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Si bien reconocemos el derecho inalienable de los Estados a usar la energía nuclear con fines pacíficos, mi delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se esfuerce por liberar al mundo de la amenaza nuclear. UN وبينما نقر بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يهيب وفدي بالمجتمع الدولي لبذل الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    Comparto plenamente el compromiso del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama con la noble causa de librar al mundo de la amenaza nuclear y opino que en ese ámbito existe un terreno fértil para el trabajo conjunto. UN كما أنني أشارك تماما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد أوباما، التزامه بالسعي إلى تحقيق الهدف النبيل لإنقاذ العالم من التهديد النووي، وأرى أن هذا المجال واعد في مجال العمل المشترك.
    Comparto plenamente el compromiso del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama con la noble causa de librar al mundo de la amenaza nuclear y opino que en ese ámbito existe un terreno fértil para el trabajo conjunto. UN كما أنني أشارك تماماً رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد أوباما، التزامه بالسعي إلى تحقيق الهدف النبيل لإنقاذ العالم من التهديد النووي، وأرى أن هذا المجال واعد في مجال العمل المشترك.
    Comparto plenamente el compromiso del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama con la noble causa de librar al mundo de la amenaza nuclear y opino que en ese ámbito existe un terreno fértil para el trabajo conjunto. UN وأنا أشاطر رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما التزامه بالهدف النبيل المتمثل في إنقاذ العالم من التهديد النووي، وأرى هنا أرضاً خصبة لبذل جهود مشتركة.
    A principios de este mes, los representantes de más de 120 países se reunieron en Ottawa no sólo para firmar la Convención sobre la prohibición del empleo, el almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, sino también para trabajar juntos a fin de librar al mundo de la amenaza que representan para los civiles las minas terrestres ya sembradas. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر في أوتاوا، اجتمع ممثلو أكثر من ٠٢١ بلدا، لا للتوقيع على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدمير هذه اﻷلغام فحسب، بل أيضا للعمل معا ﻹنقاذ العالم من التهديد الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في اﻷرض على المدنيين.
    La multiplicación de tales zonas en el curso de los últimos decenios pone de manifiesto su utilidad, porque esas zonas contribuyen a frenar la proliferación de las armas nucleares, favorecen la instauración de un clima estratégico más estable y hacen posible los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para librar al mundo de la amenaza que representan esas armas. UN وأن تضاعف عدد مثل هذه المناطق في العقود الأخيرة يثبت فائدتها ذلك أن وجود مثل هذه المناطق يساعد على كبح انتشار الأسلحة النووية، ويشجع على خلق مناخ استراتيجي أكثر استقراراً وإنجاح الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لتخليص العالم من التهديد الكامن في هذه الأسلحة.
    Abrigamos fervientemente la esperanza de que todos los Estados Partes - y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares - se dediquen a la tarea primordial de responder a las aspiraciones de sus pueblos, así como de toda la humanidad en su conjunto, en el sentido de liberar al mundo de la amenaza de la destrucción en masa. UN وأملنــا وطيــد أن تتفانــى كــل الــدول اﻷطــراف في المعاهدة - وبخاصة الدول الحائز لﻷسلحة النووية - من أجل إنجاز المهمة اﻷساسية التي تتمثل في تحقيق تطلعات شعوبها - واﻹنسانية جمعاء - حتى يتخلص العالم من التهديد بالدمار الشامل.
    9. En tercer lugar, respecto a los ensayos nucleares, el informe final debería reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación; apoyar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y hacer hincapié en la especial responsabilidad que tienen los Estados poseedores de armas nucleares de ponerse a la cabeza en dicho empeño. UN 9 - وثالثاً، بالنسبة للتجارب النووية ينبغي أن يؤكّد التقرير النهائي من جديد أن الطريقة الوحيدة لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية تتمثّل في إزالة هذه الأسلحة بشكل كامل؛ وتأييد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ؛ والتأكيد على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع عليها مسؤولية خاصة بأن تقوم بالدور الريادي في تحقيق ذلك.
    9. En tercer lugar, respecto a los ensayos nucleares, el informe final debería reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación; apoyar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y hacer hincapié en la especial responsabilidad que tienen los Estados poseedores de armas nucleares de ponerse a la cabeza en dicho empeño. UN 9 - وثالثاً، بالنسبة للتجارب النووية ينبغي أن يؤكّد التقرير النهائي من جديد أن الطريقة الوحيدة لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية تتمثّل في إزالة هذه الأسلحة بشكل كامل؛ وتأييد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ؛ والتأكيد على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع عليها مسؤولية خاصة بأن تقوم بالدور الريادي في تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus