| Lo que cambiará la situación para el resto del mundo es tratar de evitar los sistemas construidos en EE. | TED | ما يحدث لتغيير الوضع لبقية العالم هو محاولة للابتعاد من النظم التي بنيت في الولايات المتحدة. |
| El arma más mortífera del mundo... es un marine y su rifle. | Open Subtitles | أكثر الأسلحة دماراً في العالم هو جندي البحرية و سلاحه |
| El Mundo es el campo de acción en el que cada persona es un actor que representa su papel único y especial. | UN | إن العالم هو ميدان للعمل يكون كل فرد فيه هو عنصر فاعل يؤدي الدور المنوط به بطريقة فريدة وخاصة. |
| Primera, porque es indudable que uno de los temas que actualmente atraen con carácter prioritario la atención del mundo, es el tema de las minas. | UN | أولهما أنه ما من شك في أن أحد المواضيع التي ينصب عليها اﻵن اهتمام العالم هو موضوع اﻷلغام. |
| Y ahora esto que no estaba en el mundo está en el sistema alimentario. | Open Subtitles | والآن هذا الشيء ان لم يكن في العالم هو موجود في نظام صناعة الطعام |
| Los avances logrados en relación con las zonas libres de armas nucleares y las zonas de paz en distintas partes del mundo son una señal muy alentadora del potencial del enfoque regional respecto del desarme. | UN | إن التقدم الذي أحرز نحو إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في عدة أنحاء من العالم هو علامة مشجعة للغاية على اﻹمكانيات الكامنة في النهج اﻹقليمي لنزع السلاح. |
| La defensa de la libertad de los pueblos del mundo es responsabilidad directa de las Naciones Unidas. | UN | فالدفاع عن حرية شعوب العالم هو المسؤولية المباشرة لﻷمم المتحدة. |
| El continuo deterioro de la condición de los niños en muchos países del mundo es motivo de especial preocupación. | UN | واستمرار التدهور في وضع اﻷطفال في العديد من مناطق العالم هو موضع قلق خاص. |
| Lo que necesitamos en el Mundo es el comercio justo. | UN | إن ما يحتاج إليه العالم هو التجارة المنصفة. |
| El mayor recurso de que disponemos en este Mundo es el desarrollo del talento de los jóvenes. | UN | وأكبر مورد لدينا في هذا العالم هو تطوير مهارات الشباب. |
| Y esta frontera de la reunión real entre lo que llamamos un yo y lo que llamamos el Mundo es el único lugar, en realidad, donde las cosas son reales. | TED | وهذه الحدود للالتقاء الحقيقي بين ما نطلق عليه الذات، وما نسميه العالم هو المكان الوحيد، في الواقع، حيث الأمور حقيقية. |
| Este mundo está lleno de toda clase de cosas divertidas que no conoces. | Open Subtitles | هذا العالم هو الامتلاء الكامل لل الأشياء متعة لديك أي فكرة عنه. |
| El 18 % de las contribuciones a las emisiones de gases de efecto invernadero en todo el mundo son resultado de deforestación. | TED | ثمانية عشر بالمئة من إسهامنا في الانبعاثات الغازية الدفيئة في العالم هو نتيجة للتصحر. |
| Una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo constituye una amenaza a la paz en todas partes. | UN | وأي تهديد للسلام في أي مكان من العالم هو تهديد للسلام في كل مكان. |
| No obstante, el tema del período de sesiones en curso reconocía implícitamente que la urbanización en todo el mundo era algo inexorable y que frecuentemente daba lugar a la proliferación de barrios marginales. | UN | بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة. |
| La principal tendencia en la presente etapa de la evolución del mundo es la mundialización. | UN | والاتجاه السائد في هذه المرحلة من تطور العالم هو العولمة. |
| La mejor forma de promover regímenes de no proliferación mundiales es hacer frente a los mismísimos factores que incitan a la proliferación. | UN | وخير سبيل إلى تعزيز نظم عدم الانتشار في العالم هو التصدي لذات العوامل المؤدية إلى الانتشار. |
| Es por gente como yo que gente como tú no sabe cuanto de peligroso es el mundo en verdad. | Open Subtitles | هو لأن من الناس من أمثالي الناس مثلك لا نعرف مدى خطورة هذا العالم هو حقا. |
| Si bien la pobreza tiene algunos efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, la causa principal de la degradación incesante del medio ambiente mundial radica en las insostenibles pautas de consumo y producción, particularmente en los países industrializados, que constituyen un motivo de profunda preocupación y agravan la pobreza y los desequilibrios. | UN | وبينما يتسبب الفقر في أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي فإن السبب الرئيسي في استمرار تدهور البيئة في العالم هو أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية، وهي مسألة تثير قلقا كبيرا، وتزيد من حدة الفقر واختلال التوازن. |
| Por lo tanto, la principal solución para el hambre en el mundo consiste en reducir la disparidad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la educación y la salud. | UN | وبالتالي فإن الحل الرئيسي لمشكلة الجوع في العالم هو الحد من التباين بين الجنسين، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
| Añadió que la mejor manera de estabilizar la población mundial consistía en aplicar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| El universo es una maravilla, ¿no cree Sr. Turner? | Open Subtitles | العالم هو شيء خارق للعادة أليس كذلك سيد تورنر ؟ |
| Es preciso tener esto en cuenta, en particular en los países pequeños o medianos, para los cuales evitar una mayor integración en la economía mundial es una alternativa aún menos aconsejable. | UN | ولا بد من مواجهة هذه اﻷمور، خصوصا في البلدان الصغيرة أو المتوسطة، ﻷن عدم اندماج اقتصاداتها بشكل أقوى في اقتصاد العالم هو خيار غير ملائم لها. |