Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء. |
Hasta ahora se han extraído de las armas nucleares rusas 500 toneladas de uranio muy enriquecido. | UN | وحتى الآن، استُخرج من الأسلحة النووية الروسية 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء. |
Como posible problema a este respecto se señaló incluso la utilización de uranio altamente enriquecido para la propulsión de naves espaciales. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة. |
LA UTILIZACIÓN DE URANIO altamente enriquecido EN LOS REACTORES NUCLEARES DE PROPULSIÓN NAVAL Y SUS CONSECUENCIAS PARA UN TRATADO DE CESACIÓN DE | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على |
Su ejecución permitirá reducir considerablemente el riesgo de proliferación del uranio muy enriquecido. | UN | وسيمكن تنفيذ هذا البرنامج من الحد بدرجة كبيرة من خطر انتشار اليورانيوم العالي الإثراء. |
Su ejecución permitirá reducir considerablemente el riesgo de proliferación del uranio muy enriquecido. | UN | وسيمكن تنفيذ هذا البرنامج من الحد بدرجة كبيرة من خطر انتشار اليورانيوم العالي الإثراء. |
Ha participado en el proyecto de conversión del minirreactor de uranio muy enriquecido en el marco del OIEA. | UN | وشاركت الصين في مشروع تحويل مفاعل مصغر يعمل باليورانيوم العالي الإثراء في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Una fuente iónica única de 50 mA no puede producir más de 3 g al año de uranio muy enriquecido (UME) separado a partir de una fuente de riqueza isotópica natural. | UN | لا يستطيع مصدر أيوني ذو تيار خرج شدته 50 مللي أمبير أن ينتج أكثر من 3 غرام من اليورانيوم المفصول العالي الإثراء في العام الواحد من الخام المنتشر في.المستخدم في تغذية أجهزة الفصل. |
Esto supone que se ha alcanzado ya el hito que marca la mitad del objetivo final del acuerdo, la eliminación de 500 toneladas de uranio muy enriquecido antes del año 2013. | UN | وهذا يعني أنه تم الوصول الآن إلى علامة منتصف الطريق نحو الهدف النهائي للاتفاق، المتمثل في التخلص حتى عام 2013 من 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء. |
Por último, la delegación de Austria atribuye gran importancia a la protección física de uranio y plutonio muy enriquecidos y cree que el uso civil del uranio muy enriquecido debe mantenerse al mínimo. | UN | وأخيرا، يعلق وفد النمسا أهمية كبيرة على الحماية المادية لليورانيوم العالي الإثراء والبلوتونيوم، ويعتقد أنه يجب إبقاء الاستخدامات المدنية لليورانيوم العالي الإثراء إلى أدنى حد ممكن. |
En ese sentido, se muestra complacido por los documentos de trabajo presentados por Noruega en su propio nombre y por Islandia, Lituania y Suecia sobre la manera de hacer frente al riesgo de terrorismo nuclear reduciendo a tal fin las aplicaciones civiles del uranio muy enriquecido. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بورقة العمل التي قدمتها النرويج بالنيابة عن أيسلندا والسويد وليتوانيا لمكافحة مخاطر الإرهاب النووي من خلال تخفيض الاستهلاك المدني لليورانيوم العالي الإثراء. |
Insta a los Estados a no respaldar nuevos proyectos que impliquen combustible de uranio muy enriquecido y pide a la Conferencia que establezca el objetivo de su total eliminación del sector nuclear civil tan pronto como sea técnicamente factible | UN | ويحث الدول على عدم دعم مشاريع جديدة تنطوي على وقود اليورانيوم العالي الإثراء ويناشد المؤتمر تحديد هدف الاستغناء الكامل عنه في القطاع النووي المدني بمجرد أن يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية. |
El uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |
En consecuencia, se debería dar la más alta prioridad a impedir el acceso al uranio muy enriquecido por agentes no estatales. | UN | 2 - ولذا، يتعين أن تمنح الأولوية القصوى لمنع الأطراف الفاعلة من غير الدول من الحصول على اليورانيوم العالي الإثراء. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
Está en marcha un programa importante de conversión de uranio altamente enriquecido proveniente de armas a combustible poco enriquecido para usar como combustible de reactores. | UN | وأضاف أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج كبير لتحويل اليورانيوم العالي الإثراء المستخدم في الأغراض العسكرية إلى وقود مفاعلات منخفض الإثراء. |
Está en marcha un programa importante de conversión de uranio altamente enriquecido proveniente de armas a combustible poco enriquecido para usar como combustible de reactores. | UN | وأضاف أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج كبير لتحويل اليورانيوم العالي الإثراء المستخدم في الأغراض العسكرية إلى وقود مفاعلات منخفض الإثراء. |
3. Sin embargo, la tarea relacionada con la eliminación del uso de uranio altamente enriquecido en los reactores de investigación dista mucho de ser completa. | UN | 3- بيد أن مهمة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات المخصصة للبحث لا تزال في طورها الأول. |
En octubre de 1997 su Gobierno informó a la Conferencia General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) que retiraría gradualmente de sus programas de armas nucleares unas 500 toneladas de uranio altamente enriquecido y 50 toneladas de plutonio. | UN | وقال إن حكومته قد قامت، في تشرين الأول/أكتوبر 1997، بإبلاغ منظمة حلف شمال الأطلسي بأنها ستسحب تدريجيا من برامجها للأسلحة النووية حوالي 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء و 50 طنا من البلوتونيوم. |
De esta forma, el Iraq hubiera podido acortar hasta en dos años el tiempo necesario para producir su primera arma nuclear a partir de UME de producción nacional. | UN | وكان العراق يستطيع بذلك تقصير الوقت الذي كان سيلزم ﻹنتاج سلاحه النووي اﻷول من اليورانيوم العالي اﻹثراء المنتج محليا بأكثر من سنتين. |
Sin embargo, los tres componentes principales del programa, a saber, la producción de uranio altamente enriquecido a partir de fuentes nacionales de uranio, el diseño de un artefacto viable y la fabricación de un sistema vector no habían progresado en la misma medida. | UN | إلا أن المكونات الثلاثة الرئيسية للبرنامج، وهي انتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء من مصادر اليورانيوم المحلية، وتصميم نبيطة صالحة، واستحداث نظام إيصال، لم تحرز تقدما بشكل مماثل. |